about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вкус

м.р.

  1. taste прям. и перен.; flavo(u)r, fancy (к чему-л.)

  2. style, manner

Biology (Ru-En)

вкус

  1. sense of taste

  2. taste

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вкусы бывают чрезвычайно многоразличны, это известно.
Tastes differ, as we all know.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
У Алека грубые вкусы по части женщин.
Alec had a coarse taste in women.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
— Состояние мое никогда не было особенно велико, а мои вкусы всегда требовали больших расходов, и меня с ранней юности влекло общество людей много меня богаче.
"My fortune was never large, and I had always been expensive, always in the habit of associating with people of better income than myself.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Однако во многом наши вкусы сходились, да и в любом случае это было тогда настоящим чудом: в университетском кампусе на юге Англии обнаружить человека, который разделяет подобное пристрастие.
But there was a big overlap, and anyway, back then, on a university campus in the south of England, it was a near-miracle to find anyone else who shared such passions.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Вкус был таким, словно ты прожевал целую пригоршню кухонных отбросов и водорослей.
It tasted like what you might get if you brewed up a handful of garbage and weeds.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Он был похож на художника из сказки, который так презирал вкусы общества, что перед смертью уничтожил все свои творения, чтоб их не осквернила чернь, взирая на них пошлыми насмешливыми глазами.
He was like a fabulous painter, so contemptuous of popular taste that after a lifetime of creation he should destroy everything he has done, lest it be marred and mocked by the dull eyes of the crowd.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Какие у нас с вами будут разные вкусы через несколько скоро пролетевших лет!
In only a few short years what different tastes we would have!
Генри, О. / Октябрь и июньO.Henry / October and June
October and June
O.Henry
Октябрь и июнь
Генри, О.
Итак, в конце июня или в начале июля я полулежал, как обычно, в своем кресле, окруженный разными произведениями искусства, которые я коллекционирую, чтобы усовершенствовать вкусы моих соседей-дикарей.
At the end of June, or the beginning of July, then, I was reclining in my customary state, surrounded by the various objects of Art which I have collected about me to improve the taste of the barbarous people in my neighbourhood.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, — заметил Холмс, просматривая счет.
“Madame Derbyshire had somewhat expensive tastes,” remarked Holmes, glancing down the account.
Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver Blaze
Silver Blaze
Conan Doyle, Arthur
© copyright by Baskervilles Investments
Серебрянный
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© Перевод Ю. Жуковой
И, конечно, надо изучать вкусы читателей.
And, of course--one must study the popular taste.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вкус моря здесь вызывает воспоминания.
The taste of the sea here is reminiscent.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
- Вкус и звук не единственные расстроенные элементы в данной обстановке.
“Taste and sound are not the only off-key elements of the situation in which we find ourselves.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Вкус, как у чая, — она поморщила нос, — с молоком.
“Something like… tea.” She wrinkled her nose. “With milk.”
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Можете кстати упомянуть при удобном случае, что мы стараемся делать свое дело так, чтобы никого не обеспокоить и угодить на самые разные вкусы, и по возможности щадить чувства наследников, – это вам всякий скажет.
'You may casually remark, in such a case, that we do the thing pleasantly and in a great variety of styles, and are generally considered to make it as agreeable as possible to the feelings of the survivors.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Разве ваш ум, душа, ваши вкусы найдут в этом удовлетворение?
What, with the largest portion of your mind- sentiments- tastes?'
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    choices

    translation added by Иосиф Хавкин
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    tastes

    translation added by Aleks Chumak
    0

Collocations

вкусы потребителей
consumers' preference
вкусы потребителей
consumer tastes
удовлетворять вкусы
cater for
кислый вкус
acidity
по вкусу
ad gustum
потеря вкуса
ageusia
со вкусом
artistically
с претензией на тонкий вкус
arty
со вкусом говядины
beefy
со вкусом пива
beery
со вкусом
becomingly
неприятный на вкус
bitter
горький вкус
bitter flavour
утративший вкус к жизни
blasé
выраженный вкус
brisk taste

Word forms

вкус

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвкусвкусы
Родительныйвкусавкусов
Дательныйвкусувкусам
Винительныйвкусвкусы
Творительныйвкусомвкусами
Предложныйвкусевкусах