without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
вольтеровский
прил.
Voltairian
Examples from texts
Локк, Юм, Вольтер, Бентам и Милль были деловыми людьми, и у них было что сказать о том, как вести себя в жизни.Locke, Hume, Voltaire, Bentham and Mill were men of affairs with plenty to say about the conduct of life.Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticismScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959Наука, вера и скептицизмЛьюис, Джон
Много лет назад об этом точно сказал Вольтер: "Тот, кто способен склонить к вере в небылицы, способен склонить и к совершению злодеяний".Voltaire got it right long ago: 'Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.'Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Что сказал бы мосье Вольтер, узнав о подобном акте произвола?What would Monsieur de Voltaire have said to such an act of tyranny?Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Бальзак, Вольтер, Бодлер, Сезанн, – перечислил он, – вот лишь немногие из хорошо известных его жителей."Balzac, Voltaire, Baudelaire, Cézanne," he said. "Just a few of its better-known residents.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Вверху: рентгеновский "световой путь" EPIC камеры, установленной на спутнике XMM-Newton, оптическая система Вольтер-I аналогична применяемой в NuSTAR.Above: The x-ray "light path" of the EPIC camera of the XMM-Newton satellite, a Wolter-I design similar to that used by NuSTAR.© Astrogorizont.comhttp://science.nasa.gov/ 21.06.2011
-- Вольтер в бога верил, но кажется мало, и, кажется, мало любил и человечество, -- тихо, сдержанно и совершенно натурально произнес Алеша, как бы разговаривая с себе равным по летам, или даже со старшим летами человеком."Voltaire believed in God, though not very much, I think, and I don't think he loved mankind very much either," said Alyosha quietly, gently, and quite naturally, as though he were talking to someone of his own age, or even older.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вольтер же не веровал в бога, а любил человечество?Voltaire didn't believe in God and loved mankind?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Петр Андреич не ошибался: точно, и Дидерот и Вольтер сидели в голове его сына, и не они одни - и Руссо, и Рейналь, и Гельвеции, и много других, подобных им, сочинителей сидели в его голове, - но в одной только голове.Piotr Andreitch was not mistaken; his son's head for that matter was indeed full of both Diderot and Voltaire, and not only of them alone, of Rousseau too, and Helvetius, and many other writers of the same kind - but they were in his head only.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Напиши это Вольтер, Руссо, Прудон, я прочту, замечу, но не поражусь до такой степени.If Voltaire had written this now, or Rousseau, I should have just read it and thought it remarkable, but should not have been so IMPRESSED by it.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-- А вы разве читали Вольтера? -- заключил Алеша."Have you read Voltaire?" Alyosha finished.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У Достоевского или у Вольтера кто-то говорит, что если бы не было бога, то его выдумали бы люди.Somebody in Dostoevsky or Voltaire said that if there had not been a God men would have invented him.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
О, тут совсем не то, что с Пушкиными, Гоголями, Мольерами, Вольтерами, со всеми этими деятелями, приходившими сказать свое новое слово!Oh, it's not at all the same as with Pushkin, Gogol, Moliere, Voltaire, all those great men who really had a new original word to say!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
К счастью, среди них есть вещи более достойные, чем произведения Вольтера и Руссо.Fortunately, there are better performances to record than those of Voltaire and Rousseau.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Она читала Вольтера и знала наизусть Руссо, высказывалась вольно о разводе и весьма энергически о женских правах.She read Voltaire, and had Rousseau by heart; talked very lightly about divorce, and most energetically of the rights of women.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Колю именно поразила эта как бы неуверенность Алеши в свое мнение о Вольтере и что он как будто именно ему, маленькому Коле, отдает этот вопрос на решение.Kolya was particularly struck by Alyosha's apparent diffidence about his opinion of Voltaire. He seemed to be leaving the question for him, little Kolya, to settle.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
Вольтер
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
| Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
| Именительный | Вольтер | *Вольтер | Вольтеры |
| Родительный | Вольтера | *Вольтер | Вольтеров |
| Дательный | Вольтеру | *Вольтер | Вольтерам |
| Винительный | Вольтера | *Вольтер | Вольтеров |
| Творительный | Вольтером | *Вольтер | Вольтерами |
| Предложный | Вольтере | *Вольтер | Вольтерах |