without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Дублин
м.р.; геогр.
Dublin
AmericanEnglish (Ru-En)
Дублин
(столица Ирландии) Dublin [['dʌblɪn]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Дерзкие девчонки! Оттого, что я пишу «Дублин, Ирландия», вы считаете своим долгом писать «Лондон, Англия»: это все не иначе как козни Стеллы.- Insolent sluts! because I say Dublin, Ireland, therefore you must say London, England: that is Stella's malice.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Весь Дублин от него в восторге.All Dublin is raving about him.'Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Дублин, ИрландияDublin, Ireland© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
Этот вариант редко встречается на Британских островах, хотя от дельные экземпляры находили в Шотландии и в Дублине.This type is rarely found in the British Isles, though it occurs in Scotland and in Dublin.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Или, по-вашему между Лондоном и Дублином нет никакой разницы, бесстыдницы вы эдакие?Is there no difference between London and Dublin, saucyboxes?Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Мне вовсе не хотелось признаваться матушке, какую расточительную жизнь я веду в Дублине.For I was not very anxious that my mother should know my proceedings in the extravagant life which I was leading at Dublin.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
В 1745 году Оливер Голдсмит поступил в Тринити-колледж в Дублине казеннокоштным студентом.In 1745 Oliver was admitted a sizer in Trinity College, Dublin—sizers, or servitors, were the humblest of the five grades into which aspirants for the higher education were then divided at Trinity.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
Машины неслись по направлению к Дублину, ровно катясь, словно шарики, по Наас-Роуд.The cars came scudding in towards Dublin, running evenly like pellets in the groove of the Naas Road.Джойс, Джеймс / После гонкиJoyce, James / After the RaceAfter the RaceJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceПосле гонкиДжойс, Джеймс© Перевод В. Топер. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Гражданам Дублина это пойдет на пользу.The citizens of Dublin will benefit by it.Джойс, Джеймс / День плющаJoyce, James / Ivy Day In The Committee RoomIvy Day In The Committee RoomJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceДень плющаДжойс, Джеймс© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Спустя полчаса эта история облетела весь полк, и в тот же вечер жена майора, миссис О'Дауд, написала своей сестре Глорвине в О'Даудстаун, чтобы та не торопилась с отъездом из Дублина: молодой Осборн, оказывается, давно помолвлен.The story was over the regiment in half-an-hour; and that very evening Mrs. Major O'Dowd wrote off to her sister Glorvina at O'Dowdstown not to hurry from Dublin - young Osborne being prematurely engaged already.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
Дублин
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Дублин |
Родительный | Дублина |
Дательный | Дублину |
Винительный | Дублин |
Творительный | Дублином |
Предложный | Дублине |