about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Biological Dictionary
  • dicts.biology_ru_en.description

ирвингия габонская

(Irvingia gabonensis)

wild mango

Examples from texts

Через некоторое время Мюррей издал новую его книгу, и вновь Ирвинг встретился с миссис Сиддонс.
When, a little later, shortly after Murray had brought out Irving's Braoebridge Hall, paying him a thousand guineas for it, Irving and Mrs. Siddons met once more under somewhat similar circumstances.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Как и Габриэл Уильяме, Ирвинг обещал реформы, и темой его предвыборных речей было полицейское управление Лос-Анджелеса.
Like Gabriel Williams, Irving was promising reform and the target of his campaign speeches was always the LAPD.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я всей душой хотел бы знать твое мнение о первой части, поэтому с нетерпением жду корабля из Нью-Йорка,— писал Ирвинг.— Моя судьба зависит от этого.
"I am extremely anxious to hear from you what you think of the first number," Irving declared, "and am looking anxiously for the arrival of the next ship from New York. My fate hangs on it, for I am now at the end of my fortune."
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union.
Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Ирвинг Редферн, его жена, дети стояли перед глазами Кейза, хотя он никогда в жизни не видел их.
Irving Redfern, his wife, their children, though Keith had never known them, haunted him.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
От Бревурта Ирвинг за это время не имел вестей. В этом, конечно, Бревурт не виноват. Он действовал энергично, ловко и к тому же бескорыстно. Просто тогда еще не было самолетов.
Irving had had no word from Brevoort in the interval, which was, of course, no fault of that indefatigable, successful and feeless author's agent, but rather of the inventor of the turbine engine for not being born earlier.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Этот вопрос может перерасти в проблему на следующей неделе, когда бизнесмен из Майами Ирвинг Московиц, который приобрел этот участок и добивается его освоения, прибудет в сопровождении группы состоятельных доноров правого толка.
The question could become an issue the next week when the businessman from Miami, Irving Moskowitz, who purchased the site and was pushing for its development, would arrive with a group of wealthy right-wing donors.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Нью-Йорк, где родился Вашингтон Ирвинг, насчитывал в те времена всего двадцать три тысячи жителей.
The New York into which Washington Irving was born—on William Street, now a short and gloomy alley but an important adjunct of Wall Street only a few yards away—was a metropolis of some twenty-three thousand souls.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
За несколько месяцев до смерти Ирвинг видел в театре игру Джозефа Джефферсона, молодого потомственного актера.
A few months before Irving's death in 1859 ne at~ tended in New York a performance of Thomas Holcroft's The Road to Ruin in which the part of Goldfinch was taken by Joseph Jefferson, third of that name, then in his thirtieth year.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Ханстен поглядел на Ирвинга Шастера.
Hansteen shot a quick glance at Irving Schuster.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Както само собой вышло, что его избрали председателем суда, а Ирвинга Шастсра назначили прокурором.
Almost automatically, he was elected President of the Court; equally automatic was Irving Schuster's appointment as General Counsel.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Неведомо для Джорджа Уоллеса, или Перри Юнта, или Ирвинга Редферна в нескольких милях к северу от авиатрассы В-44 лениво кружил тренировочный самолет воздушных сил Национальной гвардии марки Т-33.
Unknown to George Wallace or Perry Yount or Irving Redfern, an Air National Guard T-33 jet trainer was flying at the moment idly in circles, a few miles north of Airway V44.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Станция Маркуса Ирвинга.
Marcus’s Irving station.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Диспетчером, давшим из Вашингтона новый курс Ирвингу Редферну, был Джордж Уоллес, стажер, уже почти закончивший прохождение практики у Кейза.
The Washington Center controller who had given Irving Redfern his latest instructions was George Wallace, the almost-qualified trainee still filling in for Keith Bakersfeld.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

Ирвинг

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйИрвингИрвингИрвинги
РодительныйИрвингаИрвингИрвингов
ДательныйИрвингуИрвингИрвингам
ВинительныйИрвингаИрвингИрвингов
ТворительныйИрвингомИрвингИрвингами
ПредложныйИрвингеИрвингИрвингах

Ирвинг

существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйИрвингИрвинги
РодительныйИрвингаИрвингов
ДательныйИрвингуИрвингам
ВинительныйИрвингаИрвингов
ТворительныйИрвингомИрвингами
ПредложныйИрвингеИрвингах

Ирвинг

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч.
ИменительныйИрвинг
РодительныйИрвинга
ДательныйИрвингу
ВинительныйИрвинг
ТворительныйИрвингом
ПредложныйИрвинге