about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"Какая, однако, энергия и сила жизни, - подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. - Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь".
"But what energy and tenacity! With what determination it defended itself, and how dearly it sold its life!" thought I, remembering the effort it had cost me to pluck the flower.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Какая прелесть, какая сила женского молодого тела!
What fascination, what power in her fresh, woman's body!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Какая ты сегодня красавица, Лиза.
How pretty you are to-day, Liza.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
- Легенду? Какая еще мне нужна легенда?
'Story? Why would I need a story?'
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Какая же может быть связь? — осведомился брат.
'How?' inquired her brother.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Какая все же плутовская игра – брак.
It was such a coy little game, she thought, the relationship called marriage.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
- Какая низость! - повторил Лебезятников, пристально смотря ему в глаза.
"What vileness!" Lebeziatnikov repeated, staring him straight in the face.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Какая сила?-- Карамазовская... сила низости Карамазовской.
"The strength of the Karamazovs -- the strength of the Karamazov baseness."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Какая она злая!
What a spiteful creature!'
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
- Какая низкая мысль!
"What a mean thought!"
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она сошла вниз мать заметила ее бледность, но сказала только: "Какая ты сегодня интересная", - и, окинув ее взглядом, прибавила: "Это платье очень к тебе идет ты его всегда надевай, когда вздумаешь кому понравиться".
She went down; her mother noticed her pallor, but only said: 'How interesting you are to-day,' and taking her in in a glance, she added: 'How well that dress suits you; you should always put it on when you want to make an impression on any one.'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Трева громко расхохоталась: – Какая прелесть!
Treva laughed out loud. "This is wonderful.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Какая разница, что я думаю, если ты не считаешь это хорошей идеей?
What's it matter what I think if you don't think it's a good idea?"
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
- Какая, к дьяволу, разница?! - взвизгнул Джекки.
'Who the fuck cares?' Jackie screamed. '
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
-"Какая глупость!" - закричал племянник Лебедева.
"What nonsense!"- Lebedeff's nephew interrupted violently.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    remembere

    translation added by LUNATOhooD
    0
  2. 2.

    poo(h)

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    1
  3. 3.

    poop, defecate

    translation added by Tatiana Melihova
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    poopie

    translation added by FROL X-3
    0
  5. 5.

    dump

    translation added by andy7778
    0
  6. 6.

    to poop

    translation added by Руслан Заславский
    Gold ru-en
    3
  7. 7.

    do a poo; do caca

    translation added by Сергей М. (谢尔盖)
    Bronze ru-en
    2

Collocations

Какая досада!
How provoking!
какая досада!
botheration
досада какая!
doggone
канаты, которыми огорожена какая-л. арена
rope
надо же! какая досада!
there
какая разница
what matter?
какой, какая, какое
what kind of

Word forms

какать

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивкакать
Настоящее время
я какаюмы какаем
ты какаешьвы какаете
он, она, оно какаетони какают
Прошедшее время
я, ты, он какалмы, вы, они какали
я, ты, она какала
оно какало
Наст. времяПрош. время
Причастие какающийкакавший
Деепричастиекакая (не) какав, *какавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.какайкакайте
Инфинитивкакаться
Настоящее время
я какаюсьмы какаемся
ты какаешьсявы какаетесь
он, она, оно какаетсяони какаются
Прошедшее время
я, ты, он какалсямы, вы, они какались
я, ты, она какалась
оно какалось
Наст. времяПрош. время
Причастие какающийсякакавшийся
Деепричастиекакаясь (не) какавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.какайсякакайтесь