without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-English Dictionary: the American edition.- dicts.americanenglish_ru_en.description
- dicts.americanenglish_ru_en.description
Ледяная
гора Ledyanaya Mt.
Examples from texts
Ледяная корочка на стекле не позволяла разглядеть незнакомца, пусть он и прижимался к окну.The opaque glass still masked the visitor even as it pressed forward insistently.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Тос'ун следовал его движениям, пока мечи не разъединились, а потом, как и следовало ожидать, бросился на Дзирта, и Ледяная Смерть в последний миг преградила путь его оружию, ударила в лезвие Хазид-Хи и высекла цепочку искр.Tos’un followed until the disengagement, then thrust forward at Drizzt, of course, and Icingdeath came across in the last instant, scraping along Khazid’hea’s blade, shearing a line of sparks into the air.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Руки мгновенно подчинились яростному порыву, Ледяная Смерть устремилась назад и вниз, и Дзирт почувствовал, как клинок пробил кожаную одежду и глубоко погрузился в тело.Fury driving his arms, he slashed back behind him and down with Icingdeath as he landed, and felt the blade slash hard through the orc’s leather tunic and bite deeply into flesh.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Сейчас Ледяная Смерть, очнувшийся ото сна, попытался разрушить свои ледяные оковы, но сразу сообразил, что ему это вряд ли удастся – слишком уж вялыми стали мышцы от столь длительного бездействия.Even Icingdeath, in the initial shock of its predicament, had thought itself helpless when it had first awakened to face the barbarian. The great muscles, atrophied from inactivity, could not resist the weight and grip of the ice prison.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Ледяная улыбка Мии слегка искривилась, но она не отступила.Mia's icy smile twitched a little, but she didn't back down.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Ледяная Смерть неистово тряс головой, пытаясь стряхнуть колдовскую напасть.Icingdeath swung its great head to and fro, trying to shake free of the dark elf’s spell.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Ледяная логика, абсолютное совершенство, исполнение всего задуманного, отсутствие эмоций.Icy logic, utterly perfect; brilliant performance at anything attempted: no signs of emotion to be found anywhere: a tendency to go in for Kolinahr.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Время зажечь свечу и пожелать себе удачи, не то ледяная оправка начнет испаряться под солнечными лучами.Time to light the candle and make his wish come true, before the ice die began to sublimate in the sunlight.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
— Откуда взялась ледяная стена и почему у нас под ногами так мало снега."Where did the ice wall come from and why there is so little snow under foot.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Она куда нежнее, мягче, добрее, не такая ледяная...She was sweeter and warmer and kinder—not so cold.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Окуни руки! – закричала Альбина. – На дне вода совсем ледяная!'Dip your hands in,' cried Albine; 'the water is icy cold at the bottom.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ледяной ветер врывался в открытую кабину, но Аманда не чувствовала холода.Though the flow of winds continually chafed against her, she was oblivious to the cold.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ледяное море, вернее, широкая река вилась между гор; их светлые вершины нависали над ледяными заливами.The sea, or rather the vast river of ice, wound among its dependent mountains, whose aerial summits hung over its recesses.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
От этой мысли мое тело застыло, словно ледяная глыба.My entire body turned to ice. A solid block of ice.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Изменения в погоде, о которых говорили по ти-ви, уже произошли. Ледяной ветер унес тучи на восток.The change in the weather the TV guy had promised had already arrived, clouds and storm-cells driven east by a chilly wind running just under gale force.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Add to my dictionary
Ледяная
Ledyanaya Mt.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ледяная гора
berg
ледяная корка
brackish ice crust
ледяная глыба
chunk ice
ледяная пыль
clear-sky precipitation
ледяная перемычка
connecting strip of ice
ледяная крошка
corn snow
ложная ледяная жила
false ice wedge
ледяная уксусная кислота
glacial acetic acid
"ледяная" гипотеза
glacial hypothesis
ледяная корка
glare ice
ледяная перемычка
ice bridge
ледяная линза
ice lens
ледяная крупа
ice pellets
ледяная гора
iceberg
ледяная горка
ice-run
Word forms
ледяной
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | ледяной | ледяная | ледяное | ледяные |
| Родительный | ледяного | ледяной | ледяного | ледяных |
| Дательный | ледяному | ледяной | ледяному | ледяным |
| Винительный | ледяной, ледяного | ледяную | ледяное | ледяные, ледяных |
| Творительный | ледяным | ледяной, ледяною | ледяным | ледяными |
| Предложный | ледяном | ледяной | ледяном | ледяных |