about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лесной

прил. от лес

Biology (Ru-En)

лесной

  1. forest

  2. hylile

  3. silvan

  4. sylvan, sylvatic

  5. woody

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Лесной запах усиливается, слегка повеяло теплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает.
The forest fragrance grows stronger; there is a scent of warmth and damp earth; the fluttering breeze dies away at your side.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Зато когда на следующий год он заказывал соответственное количество мускуса, цибетина и кастореума, Пелисье ни с того ни с сего сочинял духи под названием «Лесной цветок», и они мгновенно завоевывали успех.
If, however, he then bought adequate supplies of musk, civet, and castor for the next year, Pelissier would take a notion to create a perfume called Forest Blossom, which would be an immediate success.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
При этом в Российской Федерации использовались компании, созданные по указанию Лебедева П.Л. и Ходорковского М.Б. в ЗАТО г. Лесной Свердловской области и г. Трехгорный Челябинской области.
In the Russian Federation, companies set up upon the direction of P.L. Lebedev and M.B. Khodorkovsky in the ZATOs of the town of Lesnoy, Sverdlovsk Oblast, and the town of Trekhgorny, Chelyabinsk Oblast, were used.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
В состав аукционной комиссии входят также представители местного отделения Лесной службы, а также лесхоза.
Within the auction commission there are representatives of a territorial branch of the regional Forest Service, municipalities and Leskhoz.
Eismont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, BenoitЭйсмонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д.
смонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д.
Эйсмонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д
© EERC, 1996-2010
© О.А. Эйсмонт, А.П. Петров, А.В. Логвин, Б.Д. Боске 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011
smont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, Benoit
Eismont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, Benoi
© EERC, 1996-2010
© O.A. Eismont, A.P. Petrov, A.V. Logvin, B.J. Bosquet 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011
В этой связи Управлению лесного хозяйства необходимо обеспечить транспарентность пересмотра всех соглашений о концессиях в лесной промышленности, с тем чтобы они отражали международные нормы и практику устойчивого лесопользования.
In that connection, the Forestry Development Authority will need to ensure transparency in revising all forestry concession agreements to reflect international standards and sustainable forest management practices.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Наиболее неотложной проблемой по-прежнему является отсутствие структуры, надзора и подотчетности в системах управления финансами лесной промышленности.
The most pressing concerns continue to be the lack of structure, oversight, and accountability in the financial management systems of the timber sector.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этот период «Лесная аптека» не намерена выплачивать дивиденды.
Moose Stores has stated that it will not pay a dividend within this period.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Капитан махнул рукой в сторону деревьев: — Вон оттуда начинается Лесное Кольцо.
Then he gestured toward the trees. "Yonder lies Woodenwold," he said in a tight voice.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Мелкую землянику, размером с горошину, Ахиллес мог проглотить сразу, но, если вы предлагали ему ягоду величиной, скажем, с лесной орех, поведение его становилось необычным для черепахи.
The very small strawberries he could devour at a gulp, for they were only the size of a fat pea. But if you gave him a big one, say the size of a hazel nut, he behaved in a way that I have never seen another tortoise emulate.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Говорили и об энергетике, и о сотрудничестве в лесной сфере, о транспорте, о машиностроении, включая судостроение.
We talked about the energy sector, about cooperation in forestry, transport and engineering, including shipbuilding.
Благотворительное общество вверило попечению Фрэнка ночлежный дом, лесной склад, на котором бродяги отрабатывали по два часа в день за завтрак и ночлег, и бюро по трудоустройству.
Frank was given charge, at the C.O.S., of a lodging-house, a woodyard at which hoboes worked for two hours daily to pay for lodging and breakfast, and an employment bureau.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Медный чайник пылил по лесной дороге на полной предоставленной ему магией скорости.
The copper tea kettle skittered at its magic-given top speed through the woodland track.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Лесная промышленность
Forest industry
© 2000-2007
© 2000-2007
— Ступай сюда, старый Том! — весело орал необузданный лесной житель. — Все твои владения в порядке и пусты, как орех, который провел полчаса в зубах у белки.
"Come on, old Tom," the reckless woodsman called out from within the building - "here's your tenement, safe and sound; ay, and as empty as a nut that has passed half an hour in the paws of a squirrel!
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Может быть, это обычный лесной стирик, у которого в голове только мысли о хлебе насущном, а может — искусный маг, скрывающий свою сущность.
Either he's just an ordinary backwoods Styric with nothing on his mind but his next meal, or he's a very subtle magician who's playing the bumpkin to block out attempts to probe him.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

американский лесной орех
avellan
американский лесной орех
avellane
живущий в лесной глуши
backwoods
живущий в лесной глуши
backwoodsman
лесной массив
big stand
житель лесной глуши
bushwhacker
бук лесной темно-пунцовый
copper beech
лесной пожарный
coyote
лесной голубь
cushat
лесной аэродром
forest airfield
купырь лесной
forest anthriscus
лесной кадастр
forest cadaster
лесной кадастр
forest cadastre
лесной полог
forest canopy
лесной пожар
forest fire

Word forms

лесной

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйлеснойлеснаялесноелесные
Родительныйлесноголеснойлесноголесных
Дательныйлесномулеснойлесномулесным
Винительныйлесной, лесноголеснуюлесноелесные, лесных
Творительныйлеснымлесной, лесноюлеснымлесными
Предложныйлесномлеснойлесномлесных