without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
носок
м.р.
(короткий чулок)
sock
м.р.
(передняя часть ступни, сапога и т. п.)
toe
разг.; = носик
MechanicalEngineering (Ru-En)
носок
wiper
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Носок мягкой темно-голубой обувки, какую носили люди благородных кровей, когда были не при вооружении, ничуть не потревожил морского дьявола — Рррнлф продолжал спать.The toe of his dark blue, slipperlike footwear, that was considered to be shoes for those of gentle blood when they were not in armor or in some activity requiring boots, did not even dent the Sea Devil’s flesh; and Rrrnlf went on sleeping.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Носок отыскивали...You looked for my sock....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Носок надеть! -- вздумалось вдруг ему, -- еще больше затрется в пыли, и следы пропадут".Shall I put the sock on?" he suddenly wondered, "it will get dustier still and the traces will be gone."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он повалился вперед, и носок его ботинка уткнулся в бедро.He went down forward and the top of his boot came up to meet the front of his thigh.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
и когда идешь, дружок, то ступай лишь на носок,And still as you go, Tread on your toe.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Иногда на вопрос типа "Где твой носок?" или "Где твой мишка?" он отвечал "Мама".Sometimes when she asked him questions like "Where's your sock' or where's your teddy bear," he'd answer "Mummy".© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011
Носком сапога он сбросил подрезывателя каната с камня.The toe of his shoe sent the would-be cutter of ropes tumbling from his seat.Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin BurneyTransformation of Martin BurneyO.HenryПревращение Мартина БарнейГенри, О.
Носки у него были каштанового цвета, который тоже не нравился мне.And his socks were of a shade of tan that did not appeal to me.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Куда девать этот носок, бахрому, карман?"Where am I to put the sock and rags and pocket?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Тотчас же бросился он к свету осматривать носок и бахрому:At once he rushed to the light to examine the sock and the rags.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Собственно говоря, черты лица у него совсем другие, чем у Саймона, думала Беатриса, глядя, как юноша аккуратно втыкает иголку в носок.The details of the face were not at all like Simon's, she thought; watching the boy stick the needle carefully in the sock.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Джейк прошелся вдоль шеренги детей, собирая всякие мелочи: закрутки для волос, пустышку, свистульку, старый башмак c оторванной подошвой, дырявый носок.Jake came hustling up the line of children, carrying the box of collected odds and ends: hair ribbons, a teething infant's comfort-chewy, a whistle whittled from a yew-stick, an old shoe with most of the sole gone, a mateless sock.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Перрин оборвал себя, когда носок сапога Байара оттянулся назад.Perrin cut off as Byars boot drew back.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Ринсвинд обдумал его заявление, а потом с видом человека, пришедшего к окончательному решению, начал стягивать с себя последний носок.Rincewind thought about this and then, with an air of finality, started to take off his last sock.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Тут вспомнил он про носок, про который Разумихин сейчас рассказывал.Then he remembered, the sock about which Razumihin had just been telling him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Forefoot / Toes
translation added by Paddington BearGold ru-en - 2.
sock
translation added by Olesya Proudova
Collocations
короткий носок
anklet
носок с рисунком в виде разноцветных ромбов
argyle
носок якоря
bill
носок якоря
bill of an anchor
носок высокого уступа
flip bucket
характеризующийся перекатом с пятки на носок
heel-and-toe
сливной носок
ladle lip
носок крыла
leading edge
отклоняемый носок
leading-edge slat
сливной носок
lip
разливка через носок
lip pouring
носок крыла
nose flap
сливной носок
overflow lip
острый носок
pike
носок лемеха
plough-point
Word forms
носок
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | носок | носки |
| Родительный | носка | носков |
| Дательный | носку | носкам |
| Винительный | носок | носки |
| Творительный | носком | носками |
| Предложный | носке | носках |
ноский
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | ноский | носок |
| Жен. род | ноская | носка |
| Ср. род | ноское | носко |
| Мн. ч. | ноские | носки |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |