without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пожалуйста
частица
please
(вежливое выражение согласия || polite expression of consent)
certainly!, by all means!, with pleasure!
(вежливый ответ на выражение благодарности || polite acknowledgement of thanks)
don't mention it; not at all; you are welcome
AmericanEnglish (Ru-En)
пожалуйста
(просьба) please
(разрешение) certainly!, with pleasure [['pleʒər]]!
(при угощении) have some ..., please
(ответ на благодарность) спасибо! - пожалуйста! thank you - you are welcome!, okay!
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Пожалуйста, подождите. Я приказал им расступиться.Just one moment, please, I told them to make way.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
- Пожалуйста, подождите звонить, - звонким и нежным голоском и несколько протягивая слова проговорил другой молодой человек."Please, please don't ring again yet," said the other young man in a soft musical voice, slightly drawling the words.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Я соединю вас со старшим инспектором, подождите, пожалуйста.“I’ll have to transfer you to someone else. Will you hold the line, please?”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Подождите, пожалуйста, я сейчас займусь вами."Please have patience. I'll be with you shortly."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
- Подожди меня, пожалуйста, там." Wait for me there, please."Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
– Подождите минутку, пожалуйста.“One moment, please.”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Подожди, пожалуйста. Нельзя ли нам остаться здесь на какое-то время?"Please, couldn't we stay a little longer?Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
— Подожди, пожалуйста! — перебил его Пар."Wait a minute!" Par interjected.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!