without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
раздать
совер. от раздавать
AmericanEnglish (Ru-En)
раздать
сов
hand out; (распределить) distribute [-'trɪ-]
(избавиться) give away
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В Соглашении зафиксирована возможность экспорта вырабатываемой Раздан-5электроэнергии.The Agreement also provides for the opportunity of exporting electricity to be produced at Razdan-5.© 2003–2009 ОАО «Газпром»http://www.gazprom.ru/ 30.09.2008
Раздается: "ну!", клячонка дергает изо всей силы, но не только вскачь, а даже и шагом-то чуть-чуть может справиться, только семенит ногами, кряхтит и приседает от ударов трех кнутов, сыплющихся на нее, как горох.With the cry of "now," the mare tugged with all her might, but far from galloping, could scarcely move forward; she struggled with her legs, gasping and shrinking from the blows of the three whips which were showered upon her like hail.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Раздайте модуль слушателем.Distribute the module to participants.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Раздавался стук, потом проходил год, и раздавался следующий стук.There would be a click, and then a year would go by, and then there would be another click.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Раздается звук горна - и Город наполняется, точно пеной, мягким рокотом тысяч копыт.Presently the Town resounds with horn and hoof.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Раздается тяжелый удар.There was a sound of a heavy thud.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Сказано: "Раздай всё и иди за мной, если хочешь быть совершен".It is written: "Give all that thou hast to the poor and follow Me, if thou wouldst be perfect."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Песню, братцы! -- кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают. Раздается разгульная песня, брякает бубен, в припевах свист."Give us a song, mates," shouted some one in the cart and every one in the cart joined in a riotous song, jingling a tambourine and whistling.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Раздавались звонкие, здоровые голоса.The yard resounded with ringing, healthy voices.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
- Раздавали уж просфору? - спросил он."Have they given out the holy bread?" he asked.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Раздавались жуткие звуки разрушения и всплески воды, когда части «Борогова» падали за борт.Tremendous pummeling and wrenching noises, splashes as pieces of the Borogove went into the water.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Раздайте Модуль 8: Расчет потребности и обеспечение постоянного запаса препаратов и других материалов.Distribute the module Maintaining Regular Drug Supplies and Other Materials.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Епископы в такие времена раздают зерно, якобы ради Господа, но моя тетка говорит, что ради нашего же благосостояния.The biscop enjoins us to sow charity and distribute grain in lean times for the good of our souls, but my aunt says we'd best do it for the good of our holdings."Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
И всякий раз, как новое пожертвование падало в лукошко, раздавались восторженные возгласы и аплодисменты.As each offering went into the basket, there was applause and cheering.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Сладостные звуки становились все слышнее, и вскоре лодка, с которой они раздавались, появилась рядом с нами.The sweet sounds drew nearer, and soon the boat from which they were worked lay alongside us.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
раздающий милостыню
almoner
коробка, содержащая раздаваемую колоду
brace box
раздающий милостыню
charitable
раздавать направо и налево
dish out
раздавать в качестве благотворительной помощи
dole
раздавать в скудных размерах
dole
раздавать маленькими порциями
dole
раздающий милостыню
eleemosynary
раздающий направо и налево
flush
раздавать бесплатно
hand out
металл раздается
metal spreads
резко раздаваться
pierce
часть колоды карт, не розданная игрокам
stock
раздающий короб
delivery duct
раздавать призы
give away prizes
Word forms
раздать
глагол, переходный
Инфинитив | раздать |
Будущее время | |
---|---|
я раздам | мы раздадим |
ты раздашь | вы раздадите |
он, она, оно раздаст | они раздадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздал, роздал | мы, вы, они раздали, роздали |
я, ты, она раздала | |
оно раздало, роздало |
Действит. причастие прош. вр. | раздавший |
Страдат. причастие прош. вр. | розданный, *разданный |
Деепричастие прош. вр. | раздав, *раздавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздай | раздайте |
Побудительное накл. | раздадимте |
Инфинитив | раздавать |
Настоящее время | |
---|---|
я раздаю | мы раздаём |
ты раздаёшь | вы раздаёте |
он, она, оно раздаёт | они раздают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздавал | мы, вы, они раздавали |
я, ты, она раздавала | |
оно раздавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раздающий | раздававший |
Страдат. причастие | раздаваемый | |
Деепричастие | раздавая | (не) раздавав, *раздававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздавай | раздавайте |
Инфинитив | раздаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *раздаюсь | мы *раздаёмся |
ты *раздаёшься | вы *раздаётесь |
он, она, оно раздаётся | они раздаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздавался | мы, вы, они раздавались |
я, ты, она раздавалась | |
оно раздавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раздающийся | раздававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |