without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Ричард
м.р.
Richard
Examples from texts
Но то, что у меня осталось, сэр, – сказал Ричард, – это далеко не все, что я имею.But what I have of certainty, sir," said Richard, "is not all I have."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Вновь Ричард стал самим собой, Прочь, тени!Shadows avaunt! —Richard's himself again.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Ричард Львиное Сердце был в плену у коварного и жестокого герцога Австрийского.King Richard was absent a prisoner, and in the power of the perfidious and cruel Duke of Austria.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Ричард попросту блокировал удар и поймал ее запястье.He caught her wrist in his fist.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Где Кэлен? спросил Ричард."Where is Kahlan?" Richard said.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
– Знаешь, куда я тороплюсь? – медленно переспросил Ричард. – В каком смысле?“What did you mean,” Richard said slowly, “when you said you knew where I was going?”Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
— Ричард Дж. Рейнсферд, — повторила я, записывая фамилию печатными буквами на ладони."Richard J. Rainsferd," I repeated, writing it in block letters on my skin.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Что за милая девушка! – воскликнул Ричард. Очень похоже на вас и утешительно для меня."That's a dear girl," retorted Richard, "and like you, because it gives me comfort.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Этот индикатор, включенный ныне в большинство программ по техническому анализу, ввел в практику Ричард Арме (Richard Arms).This indicator was popularized by Richard Arms and is included in most quote systems.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.As economists Ronald Schettkat and Richard Freeman have pointed out, career women do not necessarily work more hours per week than women with part-time jobs or stay-at-home moms.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Провожатый Монка, доктор Ричард Графф, просоленный насквозь исследователь-океанолог из Квинслендского университета, опустился на колено.Up ahead, his guide, Dr. Richard Graff, a salt-hardened oceanic researcher out of the University of Queensland, had dropped to one knee.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Помоги мне снять халат, сэр Ричард, и побудь со мной, пока я засну, если это не слишком унизительно для твоего рыцарского сана.Lend me your hand, Sir Richard, to doff my gown; and remain an instant, if it is not too burdensome to your knighthood, while I compose myself to sleep.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Ричард покончил с жестоким правлением Даркена Рала.Richard had ended the evil rule of Darken Rahl.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
— Проклятие! — воскликнул Ричард, вскакивая с постели."'Sdeath and hell!" said Richard, starting up.Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Пока был жив Ричард, я сражался за Ричарда.While Richard lived I fought for Richard.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Add to my dictionary
Ричард
Masculine nounRichard
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"Ричард Роу"
Richard Roe
компрессирующий винт Ричарда
Richard's compression screw
Word forms
Ричард
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
| Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
| Именительный | Ричард | *Ричард | Ричарды |
| Родительный | Ричарда | *Ричард | Ричардов |
| Дательный | Ричарду | *Ричард | Ричардам |
| Винительный | Ричарда | *Ричард | Ричардов |
| Творительный | Ричардом | *Ричард | Ричардами |
| Предложный | Ричарде | *Ричард | Ричардах |
Ричард
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | Ричард | Ричарды |
| Родительный | Ричарда | Ричардов |
| Дательный | Ричарду | Ричардам |
| Винительный | Ричарда | Ричардов |
| Творительный | Ричардом | Ричардами |
| Предложный | Ричарде | Ричардах |