about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. hand; arm

  2. hand, handwriting; signature

  3. перен. (сторона, направление)

    side, hand

  4. мн.; перен. (власть, владение || power, possession)


  5. перен.

    hand; source, authority

  6. разг.; уст.

    sort, kind, quality

Law (Ru-En)



Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Рука Гамбо блистала кольцами, и вся его персона была щедро изукрашена драгоценностями, - без сомнения, подарками красавиц, питавших симпатию к юному африканцу.
Gumbo's hand sparkled with rings, and his person was decorated with a profusion of jewellery--gifts, no doubt, of the fair who appreciated the young African.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Рука разжалась.
His grip relaxed.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Рука покачнулась и опять стала на свое место.
The arm swung back, and then fell into place again.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Рука ее коснулась того места, где начала отрастать отрезанная на берегу ручья прядь.
Her hand was on her hair, fingers touching the place where the cut ends had begun to grow out.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Рука Себастьяна крепко сжимала ее талию, помогая двигаться сквозь людской поток.
Sebastian's arm around her waist held her close as he wound his way through the flowing river of people.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука не тревожила Хоби.
His arm didn’t bother him.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Рука прекратила поиски.
The hand stopped its searching.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Рука Ральфа покоилась на плечах Луизы.
Ralph’s arm was around Lois’s shoulders.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Рука Вернера выпустила шнур сонетки, глаза его налились кровью, и, постояв минуту, он выскочил из комнаты.
Verner's hand fell from the bell rope and, after standing for a moment with rolling eyes, he strode abruptly from the room.
Честертон, Гилберт Кит / Белая воронаChesterton, Gilbert Keith / The Temple Of Silence
The Temple Of Silence
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Белая ворона
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
Рука сжала большой осколок стекла разбитого аквариума.
My hand closed around a large piece of glass from the broken aquarium.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Рука отца обнимает Скотта, тянет вверх.
Daddy's arm encircles Scott and lifts him up.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Рука Рассела задрожала.
The workmanship was exquisitely performed and Russell's hand, holding the carving, trembled as he looked at it.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Рука Себастьяна лежала у нее на талии: пока стражники не пройдут, придется изображать одно целое.
Sebastian's hands were on her waist. Her hands held his back, so that they would look the part as they waited for the soldiers to pass.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука господина Хопкинсона прошла сквозь крышку стола.
Mr Hopkinson's hand went through a tabletop.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Рука моряка тряслась, что было не удивительно, и острый конец покачивался перед мишенью.
The sailor's arm was shaking, which was hardly surprising, and the needle point wavered before its target.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв

Add to my dictionary

Not found

User translations


  1. 1.


    translation added by Мария Попова

The part of speech is not specified

  1. 1.

    arm, или hand (если имеется в виду запястье)

    translation added by Медина Расулова
  2. 2.


    translation added by Андрей Колташев
  3. 3.


    translation added by Elena Elena
    Bronze en-ru
  4. 4.

    wise hand

    translation added by Tatiana Odintcova
  5. 5.

    Hand (рука, кисть)-это когда мы говорим о конечной части руки, включающей ладонь с пальцами;

    Arm - о длинной части руки (от плеча до запястья)

    translation added by Анна Бабашкина


рука Арана - Дюшенна
ape hand
механическая рука
система "глаз-рука"
arm-eye system
рука всадника
bridle hand
рука без козырей
"мертвая рука"
dead hand
двухзвенная рука
double-hinged arm
удлиняющаяся рука
extendable arm
вытянутая рука
гибкая рука
flex arm
гибкая рука
flexible arm
механическая рука
твердая рука
рука об руку
hand in hand
"первая рука"

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйрукой, рукоюруками