about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

сразу

нареч.

  1. (одновременно)

    at once

  2. (в тот же момент)

    right away; straight away, at one stroke разг.; straight off, out of hand (не подумав || without thinking a bit)

  3. (рядом)

    just

AmericanEnglish (Ru-En)

сразу

  1. at once [[wʌns]], right away

  2. (одновременно) at the same time

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сразу не скажешь.
I can't really say."
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Сразу скажу: убил меня вовсе не мистер Ботт.
I wasn’t killed by Mr. Botte, by the way.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Ты сам про нее рассказывал. Сразу после обеда.
"You were talking about her just after lunch."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Сразу видно, что у вас нет опыта! — рассмеялся старик.
'Truly, you lack experience,' the old man answered with a laugh.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Сразу увидел что-то знакомое, но у меня голова не работает, никак не мог вспомнить.
There was something familiar, but I couldn’t think.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Сразу за дверцей обнаружилось нечто вроде небольшой будки со стойкой, расположенной так, что находящийся внутри будки человек мог наблюдать за дверью.
Agnes followed them in just inside was a sort of shed, with one open wall and a counter positioned so that someone standing there could watch the door.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Он мне запомнился еще в Бедфорде. Сразу его узнал, как только вошел в бильярдную.
I have met him forever at the Bedford; and I knew his face again today the moment he came into the billiard-room.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сразу неясно, что аксиома измеримости является обобщенной аксиомой бесконечности.
It is not immediately clear that the axiom of measurability is a generalized axiom of infinity.
Шенфилд, Дж. / Математическая логикаShoenfield, Joseph / Mathematical Logic
Mathematical Logic
Shoenfield, Joseph
© 1967 by Addison-Wesley publishing company, inc.
Математическая логика
Шенфилд, Дж.
© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1975г.
Сразу при вводе можно пользоваться начальными пробелами, а также символами " + " и "-", однако после них должны вводиться только числа.
The user can type an optional leading plus or minus sign, and the rest of the number can only consist of digits.
Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based Computers
Assembly Language for Intel-Based Computers
Irvine, Kip R.
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Язык ассемблера для процессоров Intel
Ирвин, Кип Р.
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Сразу видно, что вы девок не знаете.
It's easy to see that you don't know girls.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сразу же вслед за треском выстрелов и грохотом бомб прекрасная и грозная, окутавшая его белым, неровным пламенем, в котором потонуло все остальное, вспыхнула молния, и тут грянул страшный гром, подобный взрыву целой вселенной.
And then hard upon this little rattle of shots and bombs came, all about him, enveloping him, engulfing him, immense and overwhelming, a quivering white blaze of lightning and a thunder-clap that was like the bursting of a world.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Сразу находим F.
We find at once F.
Уитни, Хасслер / Геометрическая теория интегрированияWhitney, Hassler / Geometric Integration Theory
Geometric Integration Theory
Whitney, Hassler
Геометрическая теория интегрирования
Уитни, Хасслер
Сразу вернулась легкость, ощущение безопасности и уюта.
The lightness returned, the feeling of safety and warmth.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сразу же поднялся один из воинов.
One man instantly arose.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Сразу же после шести...
“A little after six.
Конан Дойль, Артур / Пропавший регбистConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Missing Three-quarter
The Adventure of the Missing Three-quarter
Conan Doyle, Arthur
Пропавший регбист
Конан Дойль, Артур
© "Слог", 1993
© перевод Ю. Левченко

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    right away, right off,

    straight away, straight off,

    immediately

    translation added by Ufanur .
    0
  2. 2.

    immediately, once

    translation added by Надежда Ковалева
    0
  3. 3.

    immediately

    translation added by Yusuf Ipek
    0
  4. 4.

    sooner

    translation added by tekhovaleksey
    0
  5. 5.

    urgently

    translation added by Arleyn
    0

Collocations

сразу же
at once
сразу после открытия или непосредственно перед закрытием торговой сессии
at the bell
сразу же
at the drop of a hat
родившийся сразу после Второй Мировой Войны
baby boomer
покупать сразу после открытия торговой сессии по цене открытия
buy on opening
сразу же
first go
сбивающий сразу все кегли
floorer
сразу же
forthright
получить все сразу
have it all
сразу же
off the bat
сразу же
on sight
сразу же
overnight
обгон, совершаемый сразу двумя машинами с одновременным их выходом на встречную полосу
piggybacking
оплаченный сразу
plump
человек, который занимает сразу несколько должностей
pooh bah