about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

старина

  1. ж.р.; нет мн.

    1. olden time / days; antiquity

    2. (антиквариат)

      antiquities мн., antique(s) мн.

  2. м.р.; разг.

    old man / boy / chap / fellow

Law (Ru-En)

старина

antiquity of tenure

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Старина Боб оглянулся на друзей Нест и подождал, пока они подойдут.
He glanced over his shoulder for Nest's friends, then waited for them to catch up.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
— Как я успел заметить, ты без особой тревоги отпустила Нест с ним в парк, — наконец выдавил Старина Боб.
"I notice you didn't worry about letting him take her into the park," Old Bob said finally.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Дэнни Эбботт попытался вывернуться, но Старина Боб крепко держал его, поглядывая на его дружков: не заподозрили ли они неладное.
Danny Abbott tried to back away, but Old Bob kept a tight hold on him, taking a quick measure of his friends to see if any of them meant trouble.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Боб поставил банку шипучки на столик, едва осознавая, что делает, мысли его блуждали.
Old Bob set the can of root beer down on the coffee table, barely aware of What he was doing, his mind racing.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Боб раздумывал, как ему сейчас действовать.
Old Bob was already thinking ahead to what he was about to do.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
— Меня это больше не касается, — резко заявил Старина Боб.
"Not my problem anymore," Old Bob declared firmly.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Черника будет гонять чаек, пока не свалится без сил.
Old Blueberry, he'll chase seagulls until he drops.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Старина Тремо и Бертье покатились на пол, опрокинув стол на себя.
Old Tremeau and Berthier were rolling together upon the floor, with the table upon the top of them.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Старина Билл!
‘It’s good old Bill!’
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Старина Боб кинул в сторону Джона взгляд. Полный недоумения.
Old Bob looked at Ross then, a flat, expressionless gaze.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Боб перехватил его взгляд и кивнул.
Old Bob caught his eye and winked.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Эвелин почти не разговаривала, а Старина Боб и не спрашивал, о чем она думает.
Evelyn had barely spoken as they worked, and Old Bob had not asked what she was thinking.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Боб остановился и спокойно посмотрел на собеседника.
Old Bob stopped, and gave him a calm, steady look.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Старина Прим?
"Old Preem," Stark said.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Старина Боб согласно кивнул, как будто разговаривал с ребенком.
Old Bob nodded, patient the way you were with a child.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Antiquity

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    2
  2. 2.

    если это форма обращения: типа, Привет, старина! - то "old chap"

    translation added by Vicious Circle
    Silver ru-en
    1
  3. 3.

    old sport

    translation added by artemov.alexandr@gmail.com
    0

Collocations

"старина Бубба"
bubba
глубокая старина
antiquity
замшелая старина
gray antiquity
пережиток старины
anachronism
отделывать или подделывать под старину
antiquate
отделывать или подделывать под старину
antique
стилизованный под старину
archaistic
стилизовать под старину
archaize
дошедший из старины
far-fetched
в старину
from of old
в старину
langsyne
охрана памятников старины
preservation of ancient buildings
покрытие для придания мебели вида "под старину"
antiqueing slush
памятники старины
monuments of the past
в старину
in days of old

Word forms

старина

существительное, одушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйстарина
Родительныйстарины
Дательныйстарине
Винительныйстарину
Творительныйстариной, стариною
Предложныйстарине

старина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстаринастарины
Родительныйстариныстарин
Дательныйстаринестаринам
Винительныйстаринустарины
Творительныйстариной, стариноюстаринами
Предложныйстаринестаринах