about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Psychology
  • dicts.psychology_ru_en.description

"Я"

(сам) self (pl. selves), ego

LingvoUniversal (Ru-En)

я

  1. мест.

    I

  2. c.р.; нескл.

    the I, the ego, the self

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я знаю, кто его прислал.
I knew who it came from.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я не могу оставить его так, не могу!
I can't leave him like that, I cannot!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я в полном восторге — насколько это лучше, чем Нижние залы.
So much better than going to the Lower Rooms.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я выглядел довольно жалко по сравнению с Нагвалем в роли моего дедушки.
"I was pretty miserable with the Nagual as my grandpa.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я тоже улегся в свою, но в большом волнении.
I, too, lay down on mine in a state of great excitement.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.
I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.
Конан Дойль, Артур / Приключения клеркаConan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's Clerk
The Stock-Broker's Clerk
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Приключения клерка
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом.
I would have stayed with you this evening, but I didn't want to do it like that.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен.
I took it when I began to suspect what you were capable of.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я глубоко вам сочувствую.
'My sympathy for you is profound.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Я захватила запасные.
I’ve got spares.”
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я все пыталась и пыталась несколько лет найти их.
I tried and tried for years to find them.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я люблю, когда врут!
I like them to talk nonsense.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я бы не отказался от стакана дистиллированной воды, – сказал Ветром Сдумс.
‘I’d Like a glass of distilled water, please,’ said Windle.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Я уловил предостережение ла Горды.
I caught a warning from la Gorda.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я слышал, как будто... Коулдстрим-Гардз.
“Oh, I have heard — Goldstream Guards.”
Конан Дойль, Артур / Морской договорConan Doyle, Arthur / The Naval Treaty
The Naval Treaty
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Морской договор
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966

Add to my dictionary

Я
self; ego

User translations

Pronoun

  1. 1.
    0
  2. 2.

    I'm = I am

    0
  3. 3.

    i

    translation added by Эмиль Зарипов
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    i am

    translation added by Aliya Djanbakieva
    0
  2. 2.

    I или I'm

    translation added by GemnisyYanMan .
    1
  3. 3.

    man

    translation added by Abdullox Rixsiev
    0
  4. 4.

    i

    me

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  5. 5.

    I.

    translation added by Sònia ^_^
    0
  6. 6.

    l

    translation added by Aelita Savenkova
    1
  7. 7.

    I

    translation added by Kirill Karatonov
    0
  8. 8.

    I'm

    translation added by Юлия Барановская
    0
  9. 9.

    I dont think I feel.Feel that I love

    translation added by Наталья Райская
    0

Collocations

от А до Я
from A to Z
Я вам должен
IOU
Я преподаю дисциплину компьютерный перевод
I teach the discipline computer's translation
Не-Я
non-self
Я работал
i was working
Я могу объяснить
I mean to say
Я пальцем не трогал
I never put a finger on
Я могу с закрытыми глазами приготовить
I could make it with my eyes closed
Я тоже
Me too
Я тоже
Same with me
Я сделал именно то, что ты сказал(а)
Guilty as charged
Я Вас тоже рад видеть!
I'm glad to see you too!
"Я бы с удовольствием выпустил ему кишки" -поддакнул ему Бунс.
"I'd like to rip his guts out!" - said Bunce.
Я сожалею о результатах выборов
I am sorry about the election result
Я не забыл(а) тебя
I'm not over you

Word forms

я

местоимение, 1 лицо, личное
 
Именительныйя
Родительныйменя
Дательныймне
Винительныйменя
Творительныймною, мной
Предложныймне