without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Я знаю, кто его прислал.I knew who it came from.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Я не могу оставить его так, не могу!I can't leave him like that, I cannot!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я в полном восторге — насколько это лучше, чем Нижние залы.So much better than going to the Lower Rooms.Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger AbbeyNorthanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media CorporationНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Я выглядел довольно жалко по сравнению с Нагвалем в роли моего дедушки."I was pretty miserable with the Nagual as my grandpa.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Я тоже улегся в свою, но в большом волнении.I, too, lay down on mine in a state of great excitement.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.Конан Дойль, Артур / Приключения клеркаConan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's ClerkThe Stock-Broker's ClerkConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Приключения клеркаКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом.I would have stayed with you this evening, but I didn't want to do it like that.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен.I took it when I began to suspect what you were capable of.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Я глубоко вам сочувствую.'My sympathy for you is profound.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Я захватила запасные.I’ve got spares.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я все пыталась и пыталась несколько лет найти их.I tried and tried for years to find them.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Я люблю, когда врут!I like them to talk nonsense.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Я бы не отказался от стакана дистиллированной воды, – сказал Ветром Сдумс.‘I’d Like a glass of distilled water, please,’ said Windle.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Я уловил предостережение ла Горды.I caught a warning from la Gorda.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
— Я слышал, как будто... Коулдстрим-Гардз.“Oh, I have heard — Goldstream Guards.”Конан Дойль, Артур / Морской договорConan Doyle, Arthur / The Naval TreatyThe Naval TreatyConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Морской договорКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Add to my dictionary
Я
self; ego
User translations
Pronoun
- 1.
I
translation added by Северьян Третьяков - 2.
I'm = I am
translation added by Анастасия Алешина - 3.
i
translation added by Эмиль Зарипов
The part of speech is not specified
- 1.
i am
translation added by Aliya Djanbakieva - 2.
I или I'm
translation added by GemnisyYanMan . - 3.
man
translation added by Abdullox Rixsiev - 4.
i
me
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 5.
I.
translation added by Sònia ^_^ - 6.
l
translation added by Aelita Savenkova - 7.
I
translation added by Kirill Karatonov - 8.
I'm
translation added by Юлия Барановская - 9.
I dont think I feel.Feel that I love
translation added by Наталья Райская
Collocations
от А до Я
from A to Z
Я вам должен
IOU
Я преподаю дисциплину компьютерный перевод
I teach the discipline computer's translation
Не-Я
non-self
Я работал
i was working
Я могу объяснить
I mean to say
Я пальцем не трогал
I never put a finger on
Я могу с закрытыми глазами приготовить
I could make it with my eyes closed
Я тоже
Me too
Я тоже
Same with me
Я сделал именно то, что ты сказал(а)
Guilty as charged
Я Вас тоже рад видеть!
I'm glad to see you too!
"Я бы с удовольствием выпустил ему кишки" -поддакнул ему Бунс.
"I'd like to rip his guts out!" - said Bunce.
Я сожалею о результатах выборов
I am sorry about the election result
Я не забыл(а) тебя
I'm not over you
Word forms
я
местоимение, 1 лицо, личное
Именительный | я |
Родительный | меня |
Дательный | мне |
Винительный | меня |
Творительный | мною, мной |
Предложный | мне |