about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Law (Ru-En)



Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

ответ ОАО «Куйбышевский НПЗ» № 221УБ-8 от 19.11.2009 г. на адвокатский запрос Дятлева Д.М.;
Reply from OAO Kuybyshevsky NPZ No. 221UB-8 of 19.11.2009 to inquiry by counsel D.M. Dyatlev;
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Комиссия также уполномочена принимать решение о временном прекращении или отзыве адвокатской лицензии.
The commissions also have the authority to decide whether to suspend or revoke an advocate’s licence.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
Я уже упомянула, что Петр Петрович отправляется теперь в Петербург. У него там большие дела, и он хочет открыть в Петербурге публичную адвокатскую контору.
"I have mentioned already that Pyotr Petrovitch is just setting off for Petersburg, where he has a great deal of business, and he wants to open a legal bureau.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
- Мне давеча сказали здесь, что он помешался на адвокатстве и на речах адвокатских и хочет экзамен держать.
"Someone told me just now that he is a bit touched on the subject of lawyers, that he has a mania for making speeches and intends to pass the examinations.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
И я, пробежавший адвокатским взглядом по копиям всех трёх завещаний, согласен с ней.
And, having cast my lawyerly eye over copies of the wills, so do I."
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Новый закон об адвокатской деятельности и адвокатуре Российской Федерации был принят в мае 2002 г.
The new law on advocacy in the Russian Federation was passed in May 2002.
©2004-2005 by RECEP
©2004-2005 by RECEP
И законник, несмотря на все свое адвокатское красноречие, в глубине души должен будет признать: "Правильно рассуждаете, МПР! Я за себя не отвечаю".
Legal mind, in spite of forensic protestations, must secretly admit, "Good reasoning on the part of M. R. F. NOT sure of myself."'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
соглашением об оказании юридической помощи от 01.01.2003 г., заключенным между адвокатским бюро «АЛМ-Фельдманс» в лице управляющего партнера Аграновской Е.В. и Лебедевым П.Л.;
by the contract of 01.01.2003 on the rendering of legal assistance signed on behalf of the ALM Feldmans law firm by the managing partner Ye.V. Agranovskaya and P.L. Lebedev;
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Он попросил организовать ему встречу с адвокатской компанией «Аретти».
He asked him to arrange an appointment with Aretti Law Firm.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
А это было как раз по адвокатской части.
And it was right in the lawyer's alley.
Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
У него прекрасные доходы. Сомс, так же как и отец, работал в известной адвокатской конторе «Форсайт, Бастард и Форсайт» — он всегда очень осторожен в делах.
He had a capital income from the business--for Soames, like his father, was a member of that well-known firm of solicitors, Forsyte, Bustard and Forsyte--and had always been very careful.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Что касается сохранения адвокатской тайны, приметаются положения права запрашиваемой или запрошенной стороны, в зависимости от того, право какой стороны предполагает более высокий уровень защиты.
Regarding legal professional privilege, whichever of the levels of protection is higher - that of the requesting or the requested jurisdiction - should be applied .
© European Communities, 2007
Мне нужна адвокатская фирма, мистер Трэверс, и любая другая имеющаяся у вас информация о Роберте Лоуэлле.
I need the lawyers, Mr. Travers, and any other information on Robert Lowell you have.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Как известно суду, Ивлев П.П. многократно упоминается в обвинительном заключении в связи с его работой в качестве управляющего партнера адвокатского бюро “АЛМ Фельдманс”.
As the court knows, P.P. Ivlev is mentioned on multiple occasions in the bill of indictment in connection with his work as Managing Partner of ALM Feldmans Law Office.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Такая система средств правовой защиты ex post facto расширяет дискреционные полномочия министерства юстиции, давая ему право на отзыв адвокатской лицензии.
Such a system of ex post facto remedies would expand the discretionary powers of the Ministry of Justice to include the power to revoke a lawyer’s licence.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


адвокатский гонорар
адвокатский гонорар
attorney's fee
адвокатский гонорар
legal fee
адвокатский гонорар
solicitor's costs
Адвокатский центр по правам человека
Centre for Human Rights Advocacy
адвокатская деятельность
адвокатские услуги
навязывание адвокатских услуг пострадавшим от несчастных случаев
ambulance chasing
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики
attorney certificate
адвокатская практика
получать право адвокатской практики в суде
be called to the bar
адвокатская контора
внесудебная адвокатская практика
chamber practice
лишать адвокатской практики
лишать права адвокатской практики

Word forms


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныйадвокатский, адвокатскогоадвокатскуюадвокатскоеадвокатские, адвокатских
Творительныйадвокатскимадвокатской, адвокатскоюадвокатскимадвокатскими