about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

апеллировать

(к кому-л./чему-л.) несовер. и совер.

appeal (to)

Law (Ru-En)

апеллировать

appeal

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если кто-либо из свидетелей сочтет, что мой ученый коллега оказывает на него давление, он может апеллировать к суду.
If any witness feels that he is being intimidated by my learned colleague, he can appeal to the Court.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Собрание представителей вынуждено будет апеллировать к его приговору во всех важных законодательных вопросах.
The representative assembly will be obliged to appeal to the judgement of the people on all important legislative questions.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Во всем, что касается защиты нашей точки зрения, мы хотели бы апеллировать к его уму, а не к чувству.
In all that concerns the defence of our standpoint we should like to appeal to his reason, not to his feelings.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
На ранней стадии отношений вы еще не знаете достаточно о вашей Добыче, чтобы апеллировать к ее ценностям, взглядам или интересам.
Early in a budding relationship, you don't know enough about your Quarry to invoke his values, her attitudes, or his interests.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Наши народники могут спасти, по крайней мере, некоторую часть сельских общин, если только ода пожелают апеллировать к диалектике нашею общественного развития.
Our Narodniks can at least save a certain number of village communities if only they will consent to appeal to the dialectics of our social development.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
- Победа, Татьяна Павловна; в суде выиграно, а апеллировать, конечно, князья не решатся.
"Victory! Tatyana Pavlovna! the case is won, and the Sokolskys certainly won't venture to appeal.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Доведенные до отчаяния мужицкою недогадливостью, сапожники оставляют Прудона и апеллируют, как им кажется, к самому Марксу.
Exasperated by the lack of understanding displayed by the peasants the shoemakers leave Proudhon aside and appeal, they think, to Marx himself.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Первый апеллирует к «закону статики», второй — к «народным понятиям и привычкам», т. е. к тому же «народному идеалу», о котором мы знаем из сочинений М. А. Бакунина.
The former appeals to a “law of statics”, the latter to “popular concepts and habits”, i.e., to the same “ideal of the people” with which we are familiar from the works of M.A. Bakunin.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
В статье 6 этого Закона предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет для лиц, которые апеллируют к закону и делают заведомо ложные заявления или предоставляют неточные данные в отношении третьих лиц.
Article 6 of the Act imposes a penalty of one to three years’ imprisonment on anyone who has recourse to the Act and makes false statements or provides inaccurate information about third persons.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Таким образом, она апеллирует к вероятности полного устранения одной из фаз общественного развития — в значительной степени потому, что не понимает возможности сокращения продолжительности этой фазы.
Thus they invoke the probability of the complete omission of one phase in social development largely because they do not understand the possibility of that phase being shortened.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Никогда не апеллируй к лучшим качествам человека.
Never appeal to a man's "better nature."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Он взывает к революции там, где она немыслима без предшествующей эволюции, он апеллирует к эволюции там, где она невозможна без коренной экономической революции.
It calls for revolution. where it is unthinkable without preliminary evolution and appeals to evolution where it is impossible without a radical economic revolution.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Апеллируя от Чхеидзе к матросам и рабочим, от защиты отечества - к международной революции, от Временного правительства - к Либкнехту, Ленин лишь проделал на вокзале маленькую репетицию всей своей дальнейшей политики.
Appealing from Cheidze to the sailors and workers, from the defence of the Fatherland to international revolution, from the Provisional Government to Liebknecht, Lenin merely gave a short rehearsal there at the station of his whole future policy.
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997

Add to my dictionary

апеллировать1/4
appeal (to)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    call upon

    translation added by petitpapillon82@gmail.com
    0

Collocations

апеллировать к здравому смыслу
appeal to reason
апеллирующий к чувствам или предубеждениям читателя или слушателя
ad hominem

Word forms

апеллировать

глагол, двувидовой, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивапеллировать
Настоящее/будущее время
я апеллируюмы апеллируем
ты апеллируешьвы апеллируете
он, она, оно апеллируетони апеллируют
Прошедшее время
я, ты, он апеллировалмы, вы, они апеллировали
я, ты, она апеллировала
оно апеллировало
Наст. времяПрош. время
Причастиеапеллирующийапеллировавший
Деепричастиеапеллируяапеллировав, *апеллировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.апеллируйапеллируйте
Побудительное накл.апеллируемте