about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 10 dictionaries

The Universal Dictionary

балансировать

несовер. - балансировать; совер. - сбалансировать

  1. без доп.; только несовер. (сохранять равновесие)

    balance, keep one's balance

  2. (что-л.; бух.) balance

Learning (Ru-En)

балансировать

св - сбалансировать

  1. vi сохранять равновесие to balance

  2. vt подводить баланс to balance

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тем не менее он грациозно отступил назад, в самую узкую часть тропы, где Аратаку приходилось балансировать между потоком и большим стекловидным валуном, торчащим из скалы.
But he stepped smoothly back into the narrowest part of the trail, where Aratak must balance precariously between the stream and a large glassy boulder that projected from the side of the cliff.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Он обнаружил, что сможет теперь разумно балансировать между работниками и высшим руководством.
He found that he could translate between the frames of reference for both the workers and the upper management.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 2. Альберт Эйнштейн
Дилтс, Роберт
В ходе создания VCL разработчики компании Borland вынуждены были балансировать гибкостью, получаемой от наличия виртуальных методов, и сокращением размеров исполняемого файла, достигаемого ограничением использования виртуальных функций.
While developing the VCL, the Borland developers had to balance the flexibility obtained with virtual functions against the reduced size of the executable files achieved by limiting the virtual functions.
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Третья клетка была пуста: перед ней, повинуясь жестам женщины- укротительницы, балансировали на больших красных мячах два черных медведя с белыми мордами.
A third cage stood open; in front of it a woman was making two black bears with white faces balance themselves on big red balls.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Основные характеристики балансирующего рынка.
Principal Characteristics of Balancing Market.
Welch, TomУэлч, Том
лч, Том
Уэлч, То
© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА).
lch, Tom
Welch, To
© Energy Regulators Regional Association (ERRA).
Юноша на ее спине сидел легко, балансировал легко, сильно клонясь вперед, ликуя, наверно, как Фауст, - что отбросил раз и навсегда все зароки, что освободился наконец от чести и закона.
The youth upon its back rode lightly, balanced lightly, leaning well forward, exulting perhaps at that moment as Faustus had, of having put behind now at once and for all the Shalt Not, of being free at last of honor and law.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе.
– As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis.
Родрик, ДэниRodrik, Dani
drik, Dani
Rodrik, Dan
© Project Syndicate 1995 – 2010
дрик, Дэни
Родрик, Дэн
© Project Syndicate 1995 – 2010
Я ждал, затаив дыхание и балансируя на одной ноге, не смея шелохнуться.
Breathlessly I waited, balancing upon one foot, for I did not dare move a muscle.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Доски под Кирой гнулись, и она, чтобы сохранить равновесие, подняла ручонки, словно канатоходец в цирке, балансирующий на тонком канате.
Ki had her arms stretched out for balance like a tightrope walker in the circus.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Поток крыс устремился вверх; они балансировали на перилах, словно канатоходцы, вспрыгивали на ступени и карабкались друг на друга кипящей массой меха и когтей.
Rats streamed upward, shimmying along the handrails like tightrope walkers, bounding up the stairs, stumbling over one another in a boiling mass of fur and claws.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
В них ускорение одного тела балансируется с ускорением другого и после этого ищутся слабые отклонения от равновесия.
" They balance the acceleration of one body against the acceleration of another, and look for tiny departures from equilibrium.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
— Он балансирует на тонкой линии между самим собой и уходом, — сказал ему врач, не поднимая головы.
"He lingers on the thin line between self and the going-away," the physician informed him without looking up from its work.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Мимолетно обняла его одной рукой, балансируя на другой пирогом, как официант балансирует подносом с яствами.
She gave him an impulsive one-armed hug, holding the pie balanced on the tented fingers of her other hand the way a waiter balances a tray.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Творчество Фаусты Скуатрити проявляет хрупкость и неустойчивость нашего внутреннего мира, балансирующего на краю пропасти.
Fausta Squatriti's art reveals the fragility and instability of our inner world, poised on the edge of the abyss.
Шац, Эвелина,Лонгари, Элизабетта,Мадезани, Анджела,Погарский, Михаил / Фауста Скуатрити. Се человекSchatz, Evelina,Longari, Elisabetta,Madesani, Angela,Pogarskij, Mikhail / Fausta Squatriti. Ecce homo
Fausta Squatriti. Ecce homo
Schatz, Evelina,Longari, Elisabetta,Madesani, Angela,Pogarskij, Mikhail
© 2009 Edizioni Charta
© The authors for their texts
Фауста Скуатрити. Се человек
Шац, Эвелина,Лонгари, Элизабетта,Мадезани, Анджела,Погарский, Михаил
© 2009 издательство "Карта"
© авторы, статьи
Рослый прислужник сновал по залу, балансируя на вытянутой руке подносом с кувшинами.
A surly waiter was rushing around, balancing a tray with wine jugs on his raised hand.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002

Add to my dictionary

балансировать1/12
balance; keep one's balance

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

повторно балансировать
rebalance
балансировать между противоположными мнениями
trim
предварительно балансировать
pretrim
балансировать по тангажу
trim in pitch
балансированный наркоз
balanced anesthesia
балансирующий счет
balancing account
балансирующий узел
balancing bus
балансированное состояние
balanced state
балансированная шина
balanced tire
балансирующая корректировка
catch-up adjustment

Word forms

балансировать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивбалансировать
Настоящее время
я балансируюмы балансируем
ты балансируешьвы балансируете
он, она, оно балансируетони балансируют
Прошедшее время
я, ты, он балансировалмы, вы, они балансировали
я, ты, она балансировала
оно балансировало
Наст. времяПрош. время
Причастиебалансирующийбалансировавший
Деепричастиебалансируя (не) балансировав, *балансировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.балансируйбалансируйте

балансировать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивбалансировать
Настоящее время
я балансируюмы балансируем
ты балансируешьвы балансируете
он, она, оно балансируетони балансируют
Прошедшее время
я, ты, он балансировалмы, вы, они балансировали
я, ты, она балансировала
оно балансировало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиебалансирующийбалансировавший
Страдат. причастиебалансируемыйбалансированный
Деепричастиебалансируя (не) балансировав, *балансировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.балансируйбалансируйте
Инфинитивбалансироваться
Настоящее время
я *балансируюсьмы *балансируемся
ты *балансируешьсявы *балансируетесь
он, она, оно балансируетсяони балансируются
Прошедшее время
я, ты, он балансировалсямы, вы, они балансировались
я, ты, она балансировалась
оно балансировалось
Наст. времяПрош. время
Причастиебалансирующийсябалансировавшийся
Деепричастиебалансируясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--