without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бег
м.р.
run(ning); race спорт
(бега) the races, horse-race, running
(бега) разг. hiding
AmericanEnglish (Ru-En)
бег
м
run, running; спорт тж track, race
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Казалось, мистер Прентис не способен на большие физические усилия, например бег по пересеченной местности.One wouldn't have said that Mr Prentice was capable of much exertion; rough shooting, you would have said, was beyond him.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
– Пречистая матерь, честнейшая матерь, матерь‑присно‑дева, молись за меня! – пугливо лепетал он, прижимаясь к ногам мадонны, будто все еще слыша за спиною звонкий бег Альбины.'Mother most pure, Mother most chaste, Mother ever-virgin, pray for me!' he stammered in his fear, pressing close to the Virgin's feet, as if he could hear Albine's sonorous footfalls behind him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Волна продолжает свой бег, и даже авангард начала ХХ века (ярким представителем которого является Т. Г. Гексли) уже безнадёжно отстал от нынешнего "обоза".The whole wave keeps moving, and even the vanguard of an earlier century (T. H. Huxley is the obvious example) would find itself way behind the laggers of a later century.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Слава Богу, мы не замедлили бег.Thank Heaven we did not slacken our run.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Достигнув вершины, Уильям преодолел желание замедлить бег и посмотреть вниз.Reaching the edge of the cliffs William resisted the urge to slow and look down.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Их бег казался таким же неудержимым и ничуть не менее целеустремленным.Their movements seemed no less frenetic, and truly their march appeared no less determined.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Слышен был его тяжкий бег.They could hear his heavy steps running and tripping.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я все время переставляю ноги, одну за другой, бегу, плетусь, рысцой-трусцой... то существо, что за мною, никогда меня не догонит, если только я смогу продолжать бег.I keep putting one foot in front of the other, keep throwing one leg out, then the other, jogging on, loping on. The things behind will never catch me if only I can keep running.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Внезапно Лан замедлил бег своего вороного, затем и совсем остановил колонну.Abruptly Lan slowed, then brought the file of horses to a stop.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Часы мистера Домби и часы доктора Паркера Пенса словно ускорили бег.Mr Dombey's watch and Dr Parker Peps's watch seemed to be racing faster.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Это напоминало бег сквозь высокий — выше пояса — снежный сугроб.It was like running through a waist-high snowdrift.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Какое-то время спустя мое сердце замедлило бег.In a while, my heart beat at a normal rate once more.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Старый эльф, единственный из встреченных путниками, на ком отразился бег времени - вокруг его глаз появились тоненькие морщины, а волосы поседели, - обратился к приезжим: - Эта легенда о влюбленном принце Эльвандара.The old elf, the first Jimmy and the others had seen who showed some signs of age - faint lines around the eyes and hair so pale it bordered on white - said, "in the lore of our people, there was a Prince of Elvandar who was betrothed.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Она ускорила бег.She ran faster.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Белый Клык бежал всю ночь, натыкаясь в темноте на препятствия и преграды, которые замедляли его бег, но не отбивали охоты двигаться дальше.All night he ran, blundering in the darkness into mishaps and obstacles that delayed but did not daunt.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
run
translation added by Соня Резанова
Collocations
бег на дистанцию в сто каких-л. единиц
century
скачки или бег с препятствиями
chase
манежный бег
circus movement
бег по инерции
coasting
бег по пересеченной местности
cross-country
бег, плавание и т. п
exercise
бег галопом
gallop
барьерный бег
hurdle
барьерный бег
hurdle race
бег с препятствиями
hurdle race
барьерный бег
hurdling
бег трусцой
jog trot
бег трусцой
jogging
оздоровительный бег
jogging
бег вприпрыжку
lope
Word forms
бег
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | бег |
Родительный | бега |
Дательный | бегу |
Винительный | бег |
Творительный | бегом |
Предложный | беге |