without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
беглый
AmericanEnglish (Ru-En)
беглый
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Да, таких теперь полно вокруг, — сказал Мак-Говерн, бросив беглый взгляд на бродягу (тот, отыскав пару бутылок из-под «Будвайзера», засовывал их в пакет), и снова повернулся к Ральфу.“Yeah, those guys are all over the place now,” McGovern said, giving the wino (who had found two empty Budweiser cans and tucked them into his bag) a cursory glance before turning to Ralph again.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это объясняет и недостаточное знание русского языка, и его беглый французский – ведь на этом языке говорят и русские, и поляки. К тому же польская знать часто общается с русскими.The Polish nobility mingled freely with the Russian, and it would explain both any lack of facility in the Russian language and his ease with French, since it was the lingua franca of both Russia and Poland.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Ну, следующие дня два у нас было много хлопот, потому что всякие люди подплывали к нам в лодках и хотели забрать у меня Джима, говорили, что он, должно быть, беглый негр.Well, for the next day or two we had considerable trouble, because people was always coming out in skiffs and trying to take Jim away from me, saying they believed he was a runaway nigger.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Люк бросал беглый взгляд на витрины всех магазинов, мимо которых они проходили.Luke hastily examined each storefront in passing.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Мы верим, — он бросил беглый взгляд на гладкие полированные рельсы, ведущие к дверям в стиле модерн, через которые гроб должен был отправиться в пламя, — мы верим, что этот брат наш уже соединился с единым.We believe," he said, glancing swiftly along the smooth polished slipway towards the New Art doors through which the coffin would be launched into the flames, "we believe that this our brother is already at one with the One.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я, конечно, так и придумал, что это беглый негр и есть, а ведь мне пришлось там пробыть весь тот день до конца и всю ночь.Of course I judged he must be a runaway nigger, and there I WAS! and there I had to stick right straight along all the rest of the day and all night.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Я перевел дух, подумал о том, чтобы вернуться за Сканлоном и кое-кем еще, но тут в коридоре послышался беглый писк санитарских туфель, и я, опершись рукой на подоконник, выскочил вслед за пультом — под лунный свет.Panting, I thought for a second about going back and getting Scanlon and some of the others, but then I heard the running squeak of the black boys’ shoes in the hall and I put my hand on the sill and vaulted after the panel, into the moonlight.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Мы совершили уже воображаемый перелёт на поверхность Луны, чтобы бросить оттуда беглый взгляд на нашу Землю и другие светила.We have already made an imaginary flight to the Moon to see what the Earth and other celestial bodies look like from there.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
- Ты беглый с каторги?“You escaped from prison?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Время шло, и тревога Майлза сменялась отчаянием — появится ли беглый инженер вообще?These gave way, as the hours passed, to even more frantic doubts about whether the man was going to show at all.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
- Здесь в городе и в окрестностях бродит теперь Федька-каторжный, беглый с каторги."There's Fedka the convict wandering about the town and the neighbourhood, escaped from prison.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он находился среди зрителей во время состязаний и, когда погибшего перенесли на берег, успел произвести беглый осмотр.He had been standing among the spectators on the quay watching the finish, and had cursorily examined the body directly after it was brought on land.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Вы беглый преступник, сэр.'You are an escaped criminal, aren't you?'Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Прежде чем я перейду к детальному описанию факторов, связанных с этим периодом, следует попытаться дать беглый набросок географии Великого переселения народов.Before I go on to deal in detail with these matters, some sketch of the migrations should be attempted.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Я говорю, что он беглый военнопленный француз, а он отвечает, что умеет боксировать!I say he`s a French prisoner, and he answers that he can box!Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
rogue
translation added by Arex
Collocations
беглый преступник, скрывающийся в зарослях и живущий грабежом
bushranger
беглый негр, попавший в расположение северян
contraband
беглый преступник
crime fugitive
беглый шаг
double
беглый шаг
double quick
беглый шаг
double time
беглый шаг
double-quick
беглый заключенный
escaped convict
беглый преступник
escapee
беглый преступник
fugitive criminal
беглый взгляд
glimpse
беглый взгляд
look-see
беглый осмотр
once-over
беглый взгляд
peep
беглый осмотр
perfunctory inspection
Word forms
беглый
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | беглый | беглые |
Родительный | беглого | беглых |
Дательный | беглому | беглым |
Винительный | беглого | беглых |
Творительный | беглым | беглыми |
Предложный | беглом | беглых |
беглый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | беглый | бегл |
Жен. род | беглая | бегла |
Ср. род | беглое | бегло |
Мн. ч. | беглые | беглы |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |