without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бедствие
c.р.
distress, disaster, calamity; мн. adversity
Law (Ru-En)
бедствие
disaster, distress
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Разумеется, первым из этих обстоятельств было то бедствие, от которого страдала вся Шотландия, то есть смута, охватившая эту несчастную страну, где каждый поднимал меч на своего соседа.The first of these was indeed the common calamity of Scotland, being the distracted state of that unhappy country, where every man's sword was directed against his neighbour's bosom.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
В тот самый день, когда вы потерпели бедствие на море, ко мне в контору пожаловал мистер Кемпбелл и потребовал, чтобы ему во что бы то ни стало предъявили вашу особу.On the very day of your sea disaster, Mr. Campbell stalked into my office, demanding you from all the winds.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Благословение будет выглядеть как бедствие, поскольку вы не можете видеть его как благословение, ваши глаза еще не подготовлены для этого.The blessing will look like a curse because you cannot yet see it as a blessing, your eyes are not trained or it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Первое бедствие, поразившее его, было для него самое чувствительное: Маша рассталась с ним.The first blow that fell upon him was the most heartrending for him. Masha left him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Но тут постигло его второе бедствие.But then a second blow fell upon him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
9 июля комитеты и комиссары 11-й армии телеграфировали правительству: "Начавшееся 6 июля немецкое наступление на фронте 11-й армии разрастается в неизмеримое бедствие...On July 9 the committees and commissars of the 11th Army telegraphed the government: “A German attack begun on July 6 against the 11th Army front is developing into an overwhelming catastrophe. . .Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian RevolutionHistory of the Russian RevolutionTrotsky, Leon© Translated by Max Eastman© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961История русской революцииТроцкий, Лев© Терра-Книжный клуб, 1997
В старые же времена ситы представляли настоящее бедствие для Каола. Эти чудовища целыми стаями в двадцать, тридцать штук налетали на города и уносили женщин, детей и даже воинов!Of old, however, Kaol was overrun with the frightful monsters that often came in herds of twenty or thirty, darting down from above into our cities and carrying away women, children, and even warriors.”Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Но для охотника дождь – сущее бедствие.But for the sportsman rain is a real calamity.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Лучшие из сдаваемых в аренду жилищ и многоквартирных домов, представленные бесконечным разнообразием фасадов, — это сплошное архитектурное бедствие наших городов, бесчисленное разнообразие дорогостоящих неудобств.The endless variety of fronts presented by the better class of tenements and apartment houses in our cities is an endless variety of architectural distress and of suggestions of expensive discomfort.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
– Ответственность за весь корабль, за обнаружение судна, терпящего бедствие, и за саму спасательную операцию лежит на мне."The responsibility for general ship management, for finding the distressed alien vessel and for the rescue itself is mine.Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / ContagionContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James WhiteИнфекцияУайт, Джеймс
Молодой Лаврецкий собирался ехать в Москву, подготовиться в университет, - неожиданное, новое бедствие обрушилось на голову Ивана Петровича: он ослеп, и ослеп безнадежно, в один день.Young Lavretsky was getting ready! to go to Moscow, to prepare for the university, when a new unexpected calamity overtook Ivan Petrovitch; he became blind, and hopelessly blind, in one day.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Другие религии слишком большое значение придают воле, а даосизм говорит: "Воля - настоящее бедствие".The other religions emphasise the will too much, and Taoists say: Will is really the calamity.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Тем не менее она сочла своим долгом перед родителями объявить о предстоящей свадьбе с томно-меланхолическим видом, словно свадьбу следует рассматривать как некое бедствие (каковым она в иных случаях и является).But, she held it due to parents to make the announcement with an air of gentle melancholy, as if marriage were (as indeed it exceptionally has been) rather a calamity.Диккенс, Чарльз / Земля Тома ТиддлераDickens, Charles / Tom Tiddler's GroundTom Tiddler's GroundDickens, Charles© 2009 by Cosimo, Inc.Земля Тома ТиддлераДиккенс, Чарльз© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Он сообщил, что ИМО занимается разработкой руководящих принципов для создания аварийных стоянок для судов, терпящих бедствие, которые должны быть приняты Ассамблеей ИМО ближе к концу нынешнего года.He indicated that IMO was working on the development of guidelines for the establishment of places of refuge for ships in distress, which were to be adopted by the IMO Assembly later this year© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
При обсуждении этого вопроса учитывались согласованные выводы Комиссии в отношении рационального использования окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий, принятые на ее сорок шестой сессии в 2002 году.The discussion of this issue was informed by the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters, adopted at its forty-sixth session, in 2002.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
calamity
translation added by Lesya Garkavaya
Collocations
стихийное бедствие
act of God
человек, постоянно предсказывающий какое-л. бедствие
calamity howler
терпящий бедствие КА
disabled spacecraft
экологическое бедствие
ecological disaster
терпящий бедствие
in distress
груз, сбрасываемый с терпящего бедствие судна, который прибило к берегу
jetsam
стихийное бедствие
natural calamity
стихийное бедствие
natural disaster
тяжкое бедствие
sucking chest wound
терпящий бедствие
wrecking
лицо, терпящее бедствие
person in distress
судно, терпящее бедствие
distressed ship
судно, терпящее бедствие
ship in distress
стихийное бедствие
act of the elements
стихийное бедствие
natural hazards
Word forms
бедствие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бедствие, *бедствье | бедствия, *бедствья |
Родительный | бедствия, *бедствья | бедствий |
Дательный | бедствию, *бедствью | бедствиям, *бедствьям |
Винительный | бедствие, *бедствье | бедствия, *бедствья |
Творительный | бедствием, *бедствьем | бедствиями, *бедствьями |
Предложный | бедствии, *бедствье | бедствиях, *бедствьях |