without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
без малого
разг. almost, all but
AmericanEnglish (Ru-En)
без малого
just under
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Узнав от Сэмюела, как Линдси выкрала карандашный рисунок, Хэл без малого восемь лет осторожно наводил справки через друзей-байкеров из разных штатов и пытался напасть на след Джорджа Гарви.For almost eight years after Samuel told Hal about the drawing Lindsey had stolen, Hal had quietly worked through his network of biker friends to track George Harvey down.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В этом месте прилив покрывал песок без малого на две мили, и разноцветные кучи ила, прогретые солнцем, издавали неприятный тяжелый запах гниющих водорослей.The tide ran out nearly two miles on that coast, and the many-coloured mud-banks, touched by the sun, sent up a lamentable smell of dead weed.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
В условиях свободного пространства система А могла бы иметь преимущество в энергетическом потенциале 5 дБ, что означало бы без малого удвоение радиуса действия при одинаковой скорости передачи данных.In a free-space environment, system A would have a 5 dB link-budget advantage, resulting in nearly twice the range at the same data rate.Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals802.11 Wireless LAN FundamentalsRoshan, Pejman,Leary, Jonathan© 2004 Cisco Systems, Inc.Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан© Cisco Press, 2004© Издательский дом "Вильямc", 2004
Тем вечером он вернулся домой, к жене, с которой прожил без малого сорок лет в постоянных ссорах и конфликтах.He came home that night after a long married life of almost forty years, full of quarrels and conflict.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Сейчас без малого пять часов.It is nearly five now.Конан Дойль, Артур / Скандал в БогемииConan Doyle, Arthur / A Scandal in BohemiaA Scandal in BohemiaConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.© 1903, 1904, 1924 by Collier's WeeklyСкандал в БогемииКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1983
За Джудит уже ухаживали мужчины, когда ей было всего пятнадцать лет, то есть без малого пять лет назад. Да она и не взглянет на такого молокососа, как ты.Judith has had men among her suitors, ever since she was fifteen; which is now near five years; and will not be apt even to cast a look upon a half-grown creatur' like you!"Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Присмотревшись к знаменам, Вульфгар понял, что здесь собрались уже почти все племена. Однако было видно, что теперь объединенная армия едва ли составляла больше половины той, что собралась на Совет без малого пять лет назад.By reviewing the banners, Wulfgar could see that nearly all of the tribes were present, but their combined strength was little more than half the size of the assembly five years previous.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Они так и просиживали филейную часть без малого триста лет, пока последние штаны не протерли, а Россия тем временем досталась этаким Мининым.They've been squatting on their backsides like that for almost three hundred years, until they've worn out their final pair of pants, and in the meantime Russia has fallen into the hands of the Minins.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Без организаций, осуществляющих деятельность в растениеводстве, животноводстве, растениеводстве в сочетании с животноводством (смешанном сельском хозяйстве), без субъектов малого предпринимательства, банков, страховых и бюджетных организацийExcluding plant-growing livestock-breeding and plant-growing and livestock-breeding enterprises, small businesses, banks, insurance companies and budget-financed organisations.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 11/13/2007
Без организаций, осуществляющих деятельность в растениеводстве, животноводстве, растениеводстве в сочетании с животноводством (смешанном сельском хозяйстве), без субъектов малого предпринимательства, банков, страховых и бюджетных организаций.Excluding organisations engaged in plant-growing, cattle-breeding, plant-growing combined with cattle-breeding (mixed farming), small businesses, banks, insurance companies and budget-financed organisations.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 4/22/2008
Он именно, чуть не по пальцам, высчитал, что Митя, в первый приезд свой в Мокрое, за месяц почти пред катастрофой, не мог истратить менее трех тысяч или "разве без самого только малого.He calculated almost on his fingers that on his first visit to Mokroe, Mitya must have spent three thousand roubles, "or very little less.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Себялюбивые и недружелюбные люди не могут сплотиться, а без сплочения мало чего можно достичь.Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Мой номер – гвоздь программы, без меня ребята мало что заработают.My number’s the highlight of the show; the lads won’t take in much money without me.”Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Его, малого мальчика без меня вши бы заели", прибавил он, повествуя о детских годах Мити.He'd have been devoured by lice when he was little, if it hadn't been for me," he added, describing Mitya's early childhood.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это частная доброта отдельного человека к отдельному человеку, доброта без свидетелей, малая, без мысли.The private kindness of one individual towards another; a petty, thoughtless kindness; an unwitnessed kindness.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
группа без малых подгрупп
group without small subgroups