without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Я не помню случая, чтобы работа утомляла меня. Зато безделье меня изнуряет.I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
- Вещь короткая; даже, если хотите, по-настоящему это и не анекдот, - посыпался бисер. - Впрочем, романист от безделья мог бы испечь роман.“It's a short story; in fact if you like it's not a story at all,” he rattled on, “though a novelist might work it up into a novel in an idle hour.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Подчиненные измысливают всевозможные виды безделья, а начальство, наоборот, придумывает способы заставить работников трудиться.Just as employees constantly come up with new and unique ways to waste time, management must be equally creative inventing ways to expose the shirkers and keep everyone working.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Я теперь думаю, что все мои беды были из-за безделья.A lot of my problem, I think, was idleness.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Вид был жутко нелепый, но терпение кончилось - еще неделя безделья, и Варя просто сошла бы с ума от вида горбатых улочек опостылевшего городишки.In fact, she looked perfectly absurd, but her patience had run out - one more week of idleness and Varya would have been driven totally insane by the sight of the crooked little streets of that horrid little town.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
После нашего отъезда, как мне потом рассказывали люди, оставшиеся в деревне, она очень скучала от безделья.I heard later from people in the village that, after our return to Moscow, she found time hang very heavy on her hands.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
В таких случаях праздность в исполнении жены является, разумеется, не просто проявлением лености или безделья.The leisure rendered by the wife in such cases is, of course, not a simple manifestation of idleness or indolence.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Он устал от безделья, от вечных мытарств, от интриг и уловок.He was tired of knocking about, of pulling the devil by the tail, of shifts and intrigues.Джойс, Джеймс / Два рыцаряJoyce, James / Two GallantsTwo GallantsJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceДва рыцаряДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
Дабы быть уверенным в попадании, надо, чтобы гарпунщики этого мира, меча свой гарпун, вскакивали на ноги, не от тяжких трудов отрываясь, но от полного безделья.To insure the greatest efficiency in the dart, the harpooneers of this world must start to their feet from out of idleness, and not from out of toil.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— Безделью, — ввернул с громким хохотом мистер Баундерби.‘Idleness,’ Mr. Bounderby put in with a loud laugh.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
жить в роскоши и безделье
batten
проводить время в безделье
loaf
восхитительное безделье
dolce far niente
изнывать от безделья
maroon
вредное влияние безделья
rust
томиться от безделья
rust
Word forms
безделье
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | безделье |
Родительный | безделья |
Дательный | безделью |
Винительный | безделье |
Творительный | бездельем |
Предложный | безделье |