without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
безжалостный
прил.
ruthless, pitiless, merciless
Psychology (Ru-En)
безжалостный
прил.
ruthless, merciless, pitiless, inhuman, cruel
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Если это враг, то грозный, безжалостный и неодолимый.If it were an enemy, it would be a terrible enemy, implacable and efficient.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Дети в школах народ безжалостный: порознь ангелы божии, а вместе, особенно в школах, весьма часто безжалостны.Schoolboys are a merciless race, individually they are angels, but together, especially in schools, they are often merciless.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И он угрожал им - безжалостный, как холодная сталь.And he threatened them, as hard as cold steel."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ее щадит даже безжалостный топор русского мужика.Even the merciless axe of the Russian peasant spares it.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
— Раздевайся, Змей, раздевайся! — продолжал безжалостный Зверобой."Off with it, Sarpent - off with it," resumed the inflexible Deerslayer.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Он вспомнил холодные горы, безжалостный кремневый камнепад, гораздо более склонный к прощению, чем этот вонючий город Доула.He remembered the cold mountains, the merciless flint skree, more forgiving by far than Doul’s fucking city.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Логену легко давалось убийство, а Бетод казался человеком, за которого стоило драться, – смелый, гордый, безжалостный, амбициозный.Logen had always found killing easy, and Bethod had seemed a man well worth fighting for—bold, proud, ruthless, venomously ambitious.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Татарский проснулся в холодном поту, не понимая, за что из окон на его голову рушится безжалостный белый свет.Tatarsky woke in a cold sweat, unable to understand what the pitiless onslaught of the daylight was punishing him for.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
– Терзби был безжалостный головорез и союзник мисс О'Шонесси."Thursby was a notorious killer and Miss O'Shaughnessy's ally.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Филип на всю жизнь запомнил безжалостный совет, который мэтр дал Фанни Прайс.He had never forgotten the master's brutal advice to Fanny Price.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Блестящий, безжалостный мастер закулисных интриг, осуществивший ряд дерзких операций по всему миру.A brilliant, ruthless puppet-master, credited with masterminding dozens of daring coups all over the world.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И безжалостный молодой человек, схватив Доббина за руку, стал представлять всю сцену в лицах, к ужасу ее первоначального исполнителя и невзирая на добродушные просьбы Доббина помилосердствовать.And this ruthless young fellow, seizing hold of Dobbin's hand, acted over the scene, to the horror of the original performer, and in spite of Dobbin's good- natured entreaties to him to have mercy.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Рою свойственен безжалостный прагматизм.The Hive is relentlessly pragmatic.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Уфман-уль-Дошт, так его там называют: Уфман Безжалостный.Uthman-ul-Dosht, they are calling him. Uthman the Merciless.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Его безжалостно освистали, так что он тут же, публично, не сойдя с эстрады, расплакался.He was hissed so mercilessly that he burst into tears, there and then, on the platform.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
ruthless
translation added by Serge K
Collocations
строгий и безжалостный
Procrustean
безжалостный по отношению к животным
speciesist
безжалостный человек
hardface
безжалостно убивать
butcher
безжалостная эксплуатация
ruthless exploitation
тот, кто безжалостно относится к животным
speciesist
безжалостная сила
juggernaut
Word forms
безжалостный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безжалостный | безжалостен |
Жен. род | безжалостная | безжалостна |
Ср. род | безжалостное | безжалостно |
Мн. ч. | безжалостные | безжалостны |
Сравнит. ст. | безжалостнее, безжалостней |
Превосх. ст. | безжалостнейший, безжалостнейшая, безжалостнейшее, безжалостнейшие |