without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
безличный
прил.
(о людях || of people)
without personality / individuality, characterless
грам.
impersonal
Psychology (Ru-En)
безличный
прил. грам.
impersonal
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Навестите Джералда Шервуда, - сказал безличный голос.'Go see Gerald Sherwood,' said the emptiness.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Напрасно вы так встревожились, мистер Картер, - произнес этот безличный голос.'Mr Carter,' said the empty voice, 'you need not be alarmed.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Нам так часто говорили, что мы идем к безличному единообразию, что мы недооцениваем фантастические возможности, которые несет человеку сверхиндустриальная революция.We have been told so often that we are heading for faceless uniformity that we fail to appreciate the fantastic opportunities for individuality that the Super industrial Revolution brings with it.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Обычно события, которые изменяют наш путь, являются одновременно и безличными, и глубоко личными.Ordinarily, events that change our path are impersonal affairs, and yet are extremely personal."Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Самопожертвование по самой своей сути высокомерно и безлично; жертвовать собой следует с горделивым презрением.Sacrifice by its very nature was arrogant and impersonal; sacrifice should be eternally supercilious.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
-- Я сказала "оно",-- поправила мс Бэлмор.-- Надеюсь, что безличное местоимение употреблено правильно."I said it ," corrected Mrs. Bellmore. "I hope the impersonal pronoun is correctly used."Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
Дон Хуан объяснил мне, что я в этот день достиг успеха в преобразовании человекоподобной формы неорганических существ в их суть: безличную энергию, осознающую себя.Don Juan explained to me that I had succeeded that day in transforming the anthropomorphic shape of the inorganic beings into their essence: impersonal energy aware of itself.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Окруженные безличными силами, не поддающимися их контролю, руководители оказались ограничены в своих возможностях руководить.Surrounded by impersonal forces beyond their control, leaders have diminished scope to lead.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011
Каждый вечер он играл в бридж или ходил в кино. И дни проходили безличные, молчаливые.Every evening he played bridge or attended the movies, and the days were blank of face and silent.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Но способны ли схемы, программы и алгоритмы сами по себе объяснить образный, драматический и музыкальный характер внутренних переживаний – все богатство и яркость личного содержания, превращающие безличные сигналы в индивидуальный субъективный опыт?But could schemata, programmes, algorithms alone provide for us the richly visionary, dramatic and musical quality of experience—that vivid personal quality which makes it ‘experience’?Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Я предполагаю, что в это время он был еще чем-то весьма безличным.I imagine that at that time his character was still quite unformed.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
безличный микрометр
impersonal micrometer
безличное предложение
impersonal sentence
безличная конструкция
impersonal construction
Word forms
безличный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безличный | безличен |
Жен. род | безличная | безлична |
Ср. род | безличное | безлично |
Мн. ч. | безличные | безличны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |