about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

безнаказанность

ж.р.

impunity

Law (Ru-En)

безнаказанность

impunity

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Такое положение неблагоприятно для обеспечения уважения прав человека, поскольку оно затрудняет урегулирование проблем и поощряет безнаказанность.
That situation was bad for human rights because it made accountability difficult to establish.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Комитет отметил также, что безнаказанность при совершении грубых нарушений прав человека тормозит усилия по консолидации демократии.
The Committee also noted that impunity for gross violations of human rights constitutes an impediment to efforts to consolidate democracy.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вызывает крайнюю обеспокоенность то обстоятельство, что в некоторых странах из-за слабости правовой системы безнаказанность, которой пользуются лица, совершившие серьезные нарушения прав человека, закрепляется системно и институционально.
It was a cause for grave concern that in some countries, impunity for serious human rights violations had become systematic and institutionalized as a result of a weak and inadequate justice system.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
будучи убеждена в том, что безнаказанность, которой пользуются лица, совершающие нарушения прав человека, представляет собой основное препятствие для соблюдения этих прав,
Convinced that the impunity enjoyed by perpetrators of human rights violations constitutes a fundamental obstacle to the observance of human rights,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Евреи испугались: Иисус нес спонтанность, нес безнаказанность, нес бунт; в ужасе от такого поворота они даже не поняли, что было внутри.
The Jews became afraid. Jesus was bringing spontaneity, he was bringing lawlessness and he was bringing rebelliousness, and in such disguise that people would not even be aware of what he was bringing in.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Борьба с таким злом, порождающим безнаказанность, как коррупция, требует мужественных и решительных действий.
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled.
Гавел, ВацлавHavel, Vaclav
vel, Vaclav
Havel, Vacla
© Project Syndicate 1995 - 2011
вел, Вацлав
Гавел, Вацла
© Project Syndicate 1995 - 2011
Мягкая кредитно-денежная политика может, конечно, привести к инфляции, а «безнаказанность» финансовых учреждений, принимавших неверные решения в прошлом, может привести к повторению подобных ошибок и в дальнейшем.
Of course, easy monetary policy can cause inflation, and the failure to “punish” financial institutions that exercised poor judgment in the past may lead to more of the same in the future.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Законность в таких случаях невозможно обеспечить, безнаказанность становится нормой и все труднее бывает найти выход из конфликта.
In such cases, legality was abandoned, impunity became the rule, and the task of finding a way out of the conflict became increasingly complicated.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Понятно, думал он, человек с положением Грифитсов вполне может так подло и жестоко поступить с девушкой вроде Роберты и при этом надеяться на безнаказанность.
Naturally as he saw it a man of this Griffiths' connections would seek to use a girl of Roberta's connections thus meanly and brutally and hope to get away with it.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
и безнаказанность, которая усугубляется отсутствием эффективных национальных законов по наказанию наемников.
and impunity aided by the absence of enabling national legislation to punish mercenaries.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эта схема имеет совершенно дьявольский характер: использование простых механизмов для производства, использование компонентов, которые практически невозможно обнаружить, минимальная подготовка для их применения и почти полная безнаказанность.
The methods are truly diabolical: easy-to-assemble mechanisms, components almost impossible to detect, minimal training required for their use, and almost absolute impunity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Безнаказанность: проект резолюции
Impunity: draft resolution
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Безнаказанность преступлений, совершенных против женщин в прошлом, является очевидной демонстрацией дискриминации и насилия.
Impunity for past crimes committed against women was a flagrant manifestation of discrimination and violence.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Все убийцы любят хвастаться своей безнаказанностью. Все эти годы Саймону, наверно, хотелось кому-нибудь похвастаться, как ловко он отделался от брата-соперника.
They said all killers wanted to boast about their killings; Simon must have longed often to tell someone how clever he had been.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010

Add to my dictionary

безнаказанность1/3
Feminine nounimpunity

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

безнаказанность агрессии
aggression with impunity
безнаказанность агрессии
scott-free aggression

Word forms

безнаказанность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбезнаказанность*безнаказанности
Родительныйбезнаказанности*безнаказанностей
Дательныйбезнаказанности*безнаказанностям
Винительныйбезнаказанность*безнаказанности
Творительныйбезнаказанностью*безнаказанностями
Предложныйбезнаказанности*безнаказанностях