without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
безобразный
прил.
(о внешности || of an appearance)
ugly; deformed (уродливый); hideous (отвратительный)
(возмутительный)
disgraceful, scandalous, outrageous, shocking, shameful, disgusting, abominable, mischievous
Psychology (Ru-En)
безобразный
прил.
imageless
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Этот теперешний внезапный, безобразный разрыв подействовал на него как удар грома; это была какая-то безобразная шутка, нелепость!This sudden horrible rupture affected him like a clap of thunder; it was like a hideous joke, an absurdity.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мне следовало бы, пожалуй, писать поразборчивее, принимая во внимание, что у Стеллы болят глазки, а Дингли еще не навострилась разбирать мой безобразный почерк.Well, but I should write plainer, when I consider Stella cannot read, and Dingley is not so skilful at my ugly hand.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
-- Неделю, -- да, кажется неделю назад, -- Дмитрий Федорович сделал один горячий и несправедливый поступок, очень безобразный.A week -- yes, I think it was a week ago -- Dmitri Fyodorovitch was guilty of a hasty and unjust action -- a very ugly action.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Свеча то мерцала на столе, то ходила вокруг Турбина, а над ней ходил по стене безобразный Лариосик, похожий на летучую мышь с обрезанными крыльями.At one moment the light glimmered on the table, at the next it was moving around Alexei, above it the ugly, distorted shadow of Lariosik, looking like a bat with its wings cut off.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Как на грех, день сегодня такой дождливый и безобразный.It is a rainy, ugly day.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Бедняжке Стелле не следует читать безобразный мелкий почерк Престо.Poor Stella must not read Presto's ugly small hand.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
С вечера возвратившись домой, свирепый и безобразный, рассердился я на моего денщика Афанасия и ударил его изо всей силы два раза по лицу, так что окровавил ему лицо.In the evening, returning home in a savage and brutal humour, I flew into a rage with my orderly Afanasy, and gave him two blows in the face with all my might, so that it was covered with blood.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Сам же он почти совсем успел отрезвиться, но зато чуть не одурел от всех вынесенных им впечатлений в этот безобразный и ни на что не похожий день из всей его жизни.He was sober himself, but the excitement of this chaotic day - the strangest day of his life - had affected him so that he was in a dazed, wild condition, which almost resembled drunkenness.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Это был бы очень бедный мир, просто безобразный мир.It will be a very poor world, it will be really ugly.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Вся эта ночь с своими почти нелепыми событиями и с страшною "развязкой" на утро мерещится мне до сих пор как безобразный кошмарный сон и составляет, - для меня по крайней мере, - самую тяжелую часть моей хроники.All that night, with its almost grotesque incidents, and the terrible denouement that followed in the early morning, still seems to me like a hideous nightmare, and is, for me at least, the most painful chapter in my chronicle.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Там, в обычном своем уголку, сидел этот безобразный старик, указывая на него и шепча что-то другому человеку, который, отвернувшись в сторону, сидел рядом с ним.There sat the hideous old man, in his accustomed corner, pointing at him, and whispering to another man, with his face averted, who sat beside him.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Это был обычный припадок нашей супружеской ненависти, безобразный и бессмысленный, каких было много после нашей свадьбы, но при чем же тут голодающие?It was an ordinary attack of our conjugal hatred, senseless and unseemly, such as had been frequent during our married life, but what had the starving peasants to do with it?Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Чем прогневала я господа бога, гнусный и безобразный хитрец, отвечай?How, oh how, have I offended the Almighty, that He should bring this curse upon me! Answer, you worthless villain, answer!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Уж не горячка ли во мне начинается: такой безобразный сон!"Is it some fever coming on? Such a hideous dream!"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и "Безобразный поступок "Века" случился (ну, "Египетские-то ночи", чтение-то публичное, помните?It was in those days, that very year I believe, the 'disgraceful action of the Age' took place (you know, 'The Egyptian Nights,' that public reading, you remember?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
noughty
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
безобразно вести себя
make a beast of oneself
Word forms
безобразный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безобразный | безобразен |
Жен. род | безобразная | безобразна |
Ср. род | безобразное | безобразно |
Мн. ч. | безобразные | безобразны |
Сравнит. ст. | безобразнее, безобразней |
Превосх. ст. | безобразнейший, безобразнейшая, безобразнейшее, безобразнейшие |
безобразный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | безобразный | безобразная | безобразное | безобразные |
Родительный | безобразного | безобразной | безобразного | безобразных |
Дательный | безобразному | безобразной | безобразному | безобразным |
Винительный | безобразный, безобразного | безобразную | безобразное | безобразные, безобразных |
Творительный | безобразным | безобразной, безобразною | безобразным | безобразными |
Предложный | безобразном | безобразной | безобразном | безобразных |