without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
безумец
м.р.
madman, lunatic
Psychology (Ru-En)
безумец
м.
madman, lunatic
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Будь проклята вся эта затея! — вскричал я. — Я безумец!"Confound it!" I cried; "I'm a fool!Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
На чтó великий святитель подымает перст и отвечает: "Рече безумец в сердце своем несть бог!" Тот как был, так и в ноги: "Верую, кричит, и крещенье принимаю".To which the great bishop lifted up his finger and answered, 'The fool has said in his heart there is no God and he fell down at his feet on the spot. 'I believe,' he cried, 'and will be christened.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Да что тут говорить, Дик, вы безрассудный безумец, и больше ничего!..Dick, it's no use arguing. You're a fool.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я не безумец: я в темную могилу гляжу, не в розовую будущность.I am not crazy; I look towards the dark grave, not towards a rosy future."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
На что еще был способен этот безумец?For what this madman would do to her.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Тернбулл согнулся от хохота, первый безумец выпрямился от мстительного торжества.The other two remained in the centre of the lawn Turnbull in convulsions of laughter, the lunatic in convulsions of disgust.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Принц глядел на нее, как безумец.And the Prince stared at her like a man out of his wits.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Возможно, безумец Колон вовсе не был таким уж сумасшедшим.Perhaps the madman Colon was not so mad after all.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
– Простите! – с обидой, но и с достоинством сказал первый безумец. – От моих милостей не отказываются."Sir!" said that being in a state of great offence, "in my position I am not used to having my favours refused.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Но пока еще я не безумец.But I'm not mad yet.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
«Не знаю, как двое других, но доктор №3 — безумец... к тому же он собирает сувениры.I don’t know about the other two, but #3 is one crazy medic . . . and he takes souvenirs.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Да, да,- отвечал старик,- эту чашу мы разопьем с вами,- а все же я безумец!'Yes, yes,' answered the old man, 'we will drain the cup together to the dregs - but still I'm a madman!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Я позавтракал бифштексом и пивом в трактире около Элхэма и удивил хозяина своим замечанием по поводу погоды:— Человек, покидающий землю в такую прекрасную погоду, — безумец!I lunched on beef and beer in a little public-house near Elham, and startled the landlord by remarking apropos of the weather, "A man who leaves the world when days of this sort are about is a fool!"Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Это был тот безумец Сульфур – сидел на земле, скрестив ноги и прислонившись спиной к глухой стене сторожевой башни.It was that lunatic, Sulfur, sitting cross-legged on the ground behind him, his back against the sheer wall of the gatehouse.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Она также помнила, как быстро он поправился после того, как безумец прострелил ему лёгкое… да, к изумлению врачей.She also remembered how quickly he had recovered from being shot in the lung by the madman—oh, the doctors had been amazed.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
безумец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | безумец | безумцы |
Родительный | безумца | безумцев |
Дательный | безумцу | безумцам |
Винительный | безумца | безумцев |
Творительный | безумцем | безумцами |
Предложный | безумце | безумцах |