without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
безупречный
прил.
blameless, irreproachable; unstained, stainless (о репутации || of reputation)
Law (Ru-En)
безупречный
unexceptionable, faultless, perfect, unblemished, unimpeachable, blameless
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
У нее безупречный слог - похоже, мы не зря корпели над домашними заданиями.Her English and her style are impeccable; it looks like that homework paid off.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Тем не менее майор был весьма доволен и, надев долгополый сюртук и безупречный белый воротничок, чтобы отправиться в клуб, все время тихонько посмеивался себе под нос.He was very well satisfied, however, and chuckled much to himself while arraying himself in his long frock coat and immaculate collar before setting out for the club.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Как только я это услышала и получила подтверждение от надзирательницы — превосходная рекомендация, безупречный характер, — тотчас, дорогая моя, взяла адрес и снова в путь.The moment I heard this, and had it corroborated by the matron — excellent references and unimpeachable character — I got the address, my dear, and posted off again.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Ныне здравствующий баронет, старший в роде Дедлоков, – безупречный хозяин.The present representative of the Dedlocks is an excellent master.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Мой безупречный воин, мой дорогой лицемер, Эйрел.My perfect warrior, my dear hypocrite, Aral.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
– Безупречный, шикарный, невероятный. О, дайте мне облобызать эту богиню шарма."Perfect, gorgeous, incredible-I must kiss this goddess of charm."Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
– Безупречный механизм.Infallible security.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Именно эти свойства, в сочетании с безупречной честностью и бесстрашием, и привлекли меня.This circumstance, added to his well-known integrity and dauntless courage, made me very desirous to engage him.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Полицейский достал документ, с виду очень похожий на Гентский договор, со строгими иероглифами, выстроившимися в безупречные вертикальные столбцы и аккуратно разбитыми на разделы, в которых для Боба не было абсолютно никакого смысла.He produced the document, which looked a little like the Treaty of Ghent, with all its formal kanji characters in perfect vertical columns, utterly meaningless to Bob.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
В-третьих, хотя порядок необходим, уточнение официальных мандатов не является безупречным средством достижения более обширной общесистемной координации и согласованности.Third, while order is necessary, formal mandate clarification is an imperfect tool for achieving broader system-wide coordination and coherence.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Сотрудники «РУСАЛ–УК» могут перечислять средства одной из пяти благотворительных организаций – каждая из них имеет безупречную репутацию и профессионально помогает детям, попавшим в беду.Employees working for UC RUSAL‘s management can transfer money to one of the five charity organisations, which all have an untarnished reputation and offer professional assistance to needy children.© 2010 RUSALhttp://www.rusal.ru/ 3/27/2008
Я должен рассказать тебе безупречно то, чему я был свидетелем.I have to tell you impeccablywhat I have witnessed.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Стать той превосходной, примерной и безупречной супругой, которой могли бы гордиться Тезаки.To be that perfect wife the Tezacs approved of, thought highly of.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Но даже самый красивый костюм и безупречная прическа не смогут скрыть неудачной позы и неловких движений.But even the most beautiful suit and haircut in the world cannot hide bad body language.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Высокий кредитный рейтинг и безупречная деловая репутация Внешторгбанка позволили успешно реализовать сделку на фоне текущей нестабильности в российской банковской системе.Vneshtorgbank`s high credit rating and sound business standing enabled to successfully effect the transaction under existing instability of the Russian banking sector.© 2010 VTBhttp://www.vtb.ru/ 1/9/2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
impeccable
translation added by Vladislav Larionov
Collocations
нравственно безупречный
defecated
безупречный правовой титул, подтверждаемый документами
good record title
безупречный правовой титул
good title
безупречный правовой титул
marketable title
безупречный правовой титул
perfect title
безупречный правовой титул
sound title
безупречный правовой титул
unimpeachable title
безупречный свидетель
unimpeachable witness
безупречный, неоспоримый правовой титул
valid title
безупречный источник
impeccable source
безупречный титул
unimpeachable title
безупречный, вне критики
Above reproach
безупречно с юридико-технической стороны
artificially
быть безупречным
be
безупречное прошлое
clean sheet
Word forms
безупречный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безупречный | безупречен |
Жен. род | безупречная | безупречна |
Ср. род | безупречное | безупречно |
Мн. ч. | безупречные | безупречны |
Сравнит. ст. | безупречнее, безупречней |
Превосх. ст. | безупречнейший, безупречнейшая, безупречнейшее, безупречнейшие |