about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(кого-л./что-л.) несовер.

  1. take care (of), guard (from) (хранить); spare (щадить)

  2. (от кого-л. / чего-л.; предохранять) protect (smb. / smth. against)

Learning (Ru-En)


нсв vt

  1. не тратить напрасно to save, to conserve

  2. охранять, заботиться о сохранении to guard; to protect; to shield; предохранять to prevent

  3. хранить to keep

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Пусть любуются старые развратники и бегут высуня язык, но есть чистая молодежь, которую надо беречь.
Let old rakes admire them and run after them with their tongues hanging out, but there is such a thing as the purity of youth which must be protected.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Подо мной конь был отличный, но он устал после долгой ночной скачки, а император не очень-то умел беречь лошадей.
It was a grand creature that I rode, but it was weary with its long night's work, and the Emperor was one of those riders who do not know how to manage a horse.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
"А что ж, -- отвечает Катерина Ивановна, в пересмешку, -- чего беречь? Эко сокровище!
'And why not?' said Katerina Ivanovna with a jeer, 'you are something mighty precious to be so careful of!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Он считает – а может, просто делает вид, – что очень беден и должен беречь каждый пенни.
He believes, or pretends to believe, that he is a very poor man, and that he must save every penny he can.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
- Господи, да как же этак себя не беречь!
"Good heavens, you must take more care of yourself!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
То, что у нас есть, это наше общее, и мы будем беречь его и хранить.
What we have we have together and we will keep it and guard it.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Но это товар, который утрачивает весь глянец, залежавшись. Чем дольше ее беречь, тем меньше она стоит.
'Tis a commodity will lose the gloss with lying; the longer kept, the less worth.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Ведь быть бедным, ничего не копить и ничего не беречь гораздо легче, чем быть богатым.
Of course, to be poor, save nothing, and put by nothing was a great deal easier than being rich.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Этими, казалось бы, простым словам – «беречь мир» – не так просто следовать.
It is not very easy to follow such seemingly simple words – “preserve the peace”.
© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011
© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.
У меня бывают глупые мысли, что мне надо беречь свою жизнь для тебя.
I have a foolish idea I have to save my life, for your sake.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Ужин мои состоял из этого единственного кушанья, так как я решил по возможности беречь запас своей провизии.
I ate no other supper, being resolved to spare my provisions as much as I could.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
И без дальнейших рассуждений все согласились, что и молоко и падалицы (и кроме того, значительную часть поспевающих яблок) необходимо беречь только для свиней.
So it was agreed without further argument that the milk and the windfall apples (and also the main crop of apples when they ripened) should be reserved for the pigs alone.
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Какой прок беречь то, что уже гниёт.
No use preserving what's gone bad."
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Я буду беречь его.
"That would be something I could value."
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
— Тем более надо было его беречь, — усмехнулся доктор, вставая.
"All the more reason he shouldn't have spent it," cried the Doctor, getting up, with a laugh.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри

Add to my dictionary

take care (of); guard (from); spareExamples

беречь свое время — to make the most of one's time; not waste time

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    keep safe



обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения
duty to save insured property from damage
беречь каждую копейку
save every penny one can
выброшенный на берег
на берег
на берегу
высадка на берег
примыкание арочной плотины к берегу
arch abutment
к берегу
на берег
на берегу
высаживать на берег
сгружать на берег
берег разреза
bank of cut
берег моря между линиями прилива и отлива
выгружаться на берег

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я берегумы бережём
ты бережёшьвы бережёте
он, она, оно бережётони берегут
Прошедшее время
я, ты, он берёгмы, вы, они берегли
я, ты, она берегла
оно берегло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеберегущийберёгший
Страдат. причастие-бережённый
Деепричастие- (не) берёгши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.берегиберегите
Настоящее время
я берегусьмы бережёмся
ты бережёшьсявы бережётесь
он, она, оно бережётсяони берегутся
Прошедшее время
я, ты, он берёгсямы, вы, они береглись
я, ты, она береглась
оно береглось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) берёгшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.берегисьберегитесь