about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

бестактный

прил.

tactless

Learning (Ru-En)

бестактный

прл

tactless, indiscreet

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ну конечно! - воскликнул тот, кто задал ей самый бестактный вопрос.
"Sure!" exclaimed the one who had asked her the rudest question.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Ты обещала кому-то, что выйдешь за него? Понимаю, вопрос бестактный, но я не желаю тебе ничего дурного.
"Are you promised in marriage? It's forward of me to ask, I know, but I mean no harm."
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Ты, конечно, будешь оспаривать завещание, — бестактно заметила она Кэтрин.
«Of course, you will dispute the will," she remarked, fatuously, to Catherine.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
— И при этом отпускает иногда поразительно бестактные замечания.
"And yet at moments no one blurts things out with such crudity.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Но потому-то я и бесился, что наверно знал, что поеду; что нарочно поеду; и чем бестактнее, чем неприличнее будет мне ехать, тем скорее и поеду.
But what made me furious was that I knew for certain that I should go, that I should make a point of going; and the more tactless, the more unseemly my going would be, the more certainly I would go.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Поступок Артемия Павловича окончательно объявили бестактным: "своя своих не познаша"; за Юлией же Михайловной окончательно признали высшую проницательность.
Gaganov's conduct was declared utterly tactless: “not knowing friend from foe,” Yulia Mihailovna's keen insight was unhesitatingly admitted.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— А уж это смотря по обстоятельствам, любезный друг. Я не рискнул бы бестактно рассуждать вообще, но готов был отразить каждое ее обвинение в частности.
"Why, d'ye understand, my friend, I was ruled by circumstances, and no' ventured indiscreetly into generalities, but was preparing to meet particulars, as it might be, with particulars.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
С другой стороны, публичные заявления Абе, отрицающие принуждение женщин к проституции в Китае и Корее, были в лучшем случае нескладными, а в худшем бестактными.
On the other hand, Abe’s public statements denying Japan’s coercion of “comfort women” in China and Korea have been clumsy at best, insensitive at worst.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
— Я считаю его поступок бестактным, — заявил он.
"I think it was very pushing," he remarked. "
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
В жизни не видала такого бестактного человека.
I never heard of such bad taste.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Если вы не делаете ничего глупого и бестактного (не трогаете, например, их руками), скорпионы будут относиться к вам почтительно и только постараются поскорее удрать и где‑нибудь спрятаться.
Provided you did nothing silly or clumsy (like putting your hand on one) the scorpions treated you with respect, their one desire being to get away and hide as quickly as possible.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971

Add to my dictionary

бестактный1/4
Adjectivetactless

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    untactful

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

совершить бестактный поступок
put one's foot in it
совершить бестактный поступок
put one's foot into it
бестактное замечание
indiscreet remark
"ляпнуть", сказать что-либо необдуманно или бестактно
put your foot in it

Word forms

бестактный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родбестактныйбестактен
Жен. родбестактнаябестактна
Ср. родбестактноебестактно
Мн. ч.бестактныебестактны
Сравнит. ст.бестактнее, бестактней
Превосх. ст.бестактнейший, бестактнейшая, бестактнейшее, бестактнейшие