without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бог его знает
God knows, dear knows!
Examples from texts
-- Ах, Дунечка, бог его знает, придет ли!"Ah. Dounia, goodness knows whether he will come!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Пуще же всего тщеславие, гордость и тщеславие, а впрочем, бог его знает, может, и при хороших наклонностях...Above all, vanity, pride and vanity, though goodness knows he may have good qualities too....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Птица какая-то, бог его знает...'He seems to have some sort of bird, for God's sake.'Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
- Так это у вас, из пустяков, бог его знает как... - сказал буфетчик, дрожа."So it all came from a trifle, goodness knows how,..." said the waiter, trembling.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Полюбилась она ему; кротким ли выражением лица, робостью ли движений - бог его знает!She took his fancy, whether by the mild expression of her face or the timidity of her movements, who can tell?Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
А вот на холме показывается одинокий тополь; кто его посадил и зачем он здесь - бог его знает.Someone had planted it, and God only knows why it was there.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Прошло минут десять, а Мойсей Мойсеич всё еще бормотал вполголоса и вздыхал: - Ночью он не спит и всё думает, думает, думает, а о чем он думает, бог его знает.Ten minutes passed and Moisey Moisevitch was still muttering in an undertone and sighing: "He does not sleep at night, and is always thinking and thinking and thinking, and what he is thinking about God only knows.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Бог его знает; Хелен выбрала наобум.She had no idea, so chose one at random.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Бог его знает, – ответила Роза, не пытаясь даже скрыть свое презрение к нему."God only knows," Rose said, making no attempt to hide the disdain she felt for the young man.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
— Бог его знает!"Goodness knows!Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
И ведь такой удивительный, Бог его знает: то молчит, как пень, то вдруг заговорит, – а что заговорит, Бог его знает.And then, he's so strange; there's no understanding him. Sometimes he'll be as silent as a post, and then he'll begin talking, and God knows what he'll say!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Бог его знает, как он узнавал дорогу, но он останавливался только изредка, и то для того чтобы прислушиваться к стуку топора.Heaven only knows how he found out his way, but he only stopped once or twice, and then merely to listen to the strokes of the axe.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Возвратившись к лавкам, я тотчас же узнал от гимназистов, которые, бог их знает как, все узнавали, что мне было поставлено пять.On returning to the desks, I at once learnt from the gymnasium men (who somehow seemed to know everything) that I had been placed fifth.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
-- Пьян, не пьян, а бог их знает, -- пробормотал работник."He's not drunk, but God knows what's the matter with him," muttered the workman.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Для кого они кричат и кто их слушает на этой равнине, бог их знает, но в крике их много грусти и жалобы...For whom do they call and who hears them on that plain, God only knows, but there is deep sadness and lamentation in their cry...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
бог его знает
God knows, dear knows!
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!