about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

болтун

м.р.

  1. (пустослов)

    talker, chatterer, gas-bag, windbag; chatterbox (главным образом о ребенке || mainly of a child)

  2. (сплетник)

    gossip, tattler

Learning (Ru-En)

болтун

м разг

chatterer, chatterbox coll; пустомеля gasbag coll, windbag coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Тебя этот болтун напугал.
'That wretched gossip has frightened you.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Он весь бледный сидит. И проклятый, проклятый этот болтун Евгений Павлыч, всем разговором один завладел!
He looks pale enough; and that abominable chatterbox, Evgenie Pavlovitch, monopolizes the whole of the conversation.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
– Ты же знаешь, Пит, что я вовсе не болтун.
“But you know, Pete, that I’m no blabbermouth.”
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Этот немец, Крафт, не болтун и, я помню, пречестный - право, расспросить бы его!
That German, Kraft, isn't a chatterbox, and I remember him as very honest-you really ought to question him!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
А я вовсе не болтун, я дело говорю: он даже и не решал, а только на все мои рассуждения улыбался, но такой улыбкой, как будто ему жалко меня.
But I'm not a chatterbox at all; I'm talking sense; he didn't settle anything, but only smiled at all my arguments; and such a smile, as though he were sorry for me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Этот старичок был ужасный болтун.
The old man was an awful chatterbox.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Старый болтун вошел, отвешивая поклоны и ухмыляясь.
The old gossip came in bowing and smiling.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Позвольте же старому болтуну - ибо я, увы! болтун, и больше ничего - дать вам напутственный совет.
Allow an old chatterbox--for, alas, I am a chatterbox, and nothing more--to give you advice for your journey.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Вы отвлеченный, бесполезный болтун.
"You are a useless, theoretical babbler.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но сознаться себе самой, что этот старый болтун осмеливается ее сожалеть и почти протежировать, понимая, что делает ей честь своим присутствием, было очень досадно.
But to admit to herself that this old gossip was venturing to pity her and almost to protect her, knowing that he was doing her honour by his presence, was very vexatious.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не беспокойтесь, я все знаю, от него же самого, и я не болтун; никому не скажу.
"Don't be uneasy, I know all about it from himself and I am not a gossip; I won't tell any one.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
И какой ты болтун, Алеша...
And what a chatterbox you are, Alyosha!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Второй болтун бесцельно дрейфовал посреди своего вольера.
The floating scrambler had drifted aimlessly back to the center of its enclosure.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Пусть, пусть я болтун, безвредный, досадный болтун, как и все мы.
Granted I am a babbler, a harmless vexatious babbler, like all of us.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
- Болтун проклятый! - пробормотал про себя Барнс, прекрасно знавший, кто стоит перед ним.
"D - the humbug," muttered Barnes, who knew him perfectly well.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

болтун1/5
Masculine nountalker; chatterer; gas-bag; windbag; chatterbox

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    talker, chatterbox, chatterer (говорун, пустомеля) babbler

    translation added by Эрнст Тельман
    1
  2. 2.

    talker, chatterbox, chatterer, windbag

    translation added by Эрнст Тельман
    1
  3. 3.

    talker

    translation added by Uktam Juraev
    0
  4. 4.

    chatterbox

    translation added by Artyom Luzhbin
    1
  5. 5.

    chatterbox

    translation added by Елена Сальникова
    1
  6. 6.

    7-11

    translation added by Виктор Шамов
    1
  7. 7.

    chatter box

    translation added by Бельфегорушка
    0

Collocations

глупый болтун
driveller
невыносимый болтун
jay

Word forms

болтун

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйболтунболтуны
Родительныйболтунаболтунов
Дательныйболтунуболтунам
Винительныйболтунаболтунов
Творительныйболтуномболтунами
Предложныйболтунеболтунах