without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
брать слово
to take / have the floor (для выступления || for speaking at a meeting)
Examples from texts
Тогда взял слово Джордж.Then George spoke up.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
– Вы сами знаете, что вам доверено защищать честь нашей страны, – берет слово первый вице-президент СБР Александр Тихонов.The RBU Vice-President four times Olympic champion Aleksandr Tikhonov reminds: “You are competing in the name of your country.© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
Франклин взял слово: — Мы топчемся на месте.Franklin said, “We’re really no further ahead.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Ну-с, Тим Линкинуотер, сэр, — сказал брат Чарльз, который всегда брал слово от имени двоих, — теперь молодые люди счастливы, сэр.'Well, Tim Linkinwater, sir,' said brother Charles, who was always spokesman, 'now the young folks are happy, sir.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
- Татьяна Павловна, беру слово о несчастье назад, - обратился я к ней, продолжая развязничать."Tatyana Pavlovna, I take back the word 'worry,'" I said, turning to her, with the same free-and-easy tone.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я взял слово для того, чтобы представить проект резолюции А/С. 1/58/L. 18/Rev. 1, решение по которому, как я понимаю, будет приниматься завтра.I have taken the floor to introduce draft resolution A/C.l/58/L.18/Rev. 1, which I understand will be acted on tomorrow.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Потом взяла слово немецкая графиня, но в эту минуту, не помню, в связи с чем, мне пришлось надолго уйти из гостиной.The German countess then began to speak, but I was at this point, for some reason I do not recollect, obliged to leave the drawing room for an extended period.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Стеджер брал слово вслед за ним и делал все от него зависевшее, чтобы благоприятные для Каупервуда показания мистера Дэвисона запечатлелись в умах присяжных; для этой цели он заставлял президента банка снова и снова повторять сказанное.Steger followed, and did his best to render the favorable points made by Mr. Davison in Cowperwood's behalf perfectly clear to the jury by having him repeat them.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Г-н аш-Шафи (Катар) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, так как я впервые беру слово, то я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам и поздравляю Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета.Mr. Al-Shafi (Qatar) (spoke in Arabic): As this is the first time that I am taking the floor, I am pleased to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on your election to chair the First Committee.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Трое остальных уже собрались гневно накинуться на него, но распорядитель успел взять слово первым: – Господа, прошу вас!The other three Adepti rounded fiercely on him, but the Administrator jumped in first. “Gentlemen, please!Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Ты знаешь, откуда взялось слово «феджин»? Так звали героя одной земной книги, она называется «Оливер Твист»..."The term 'fagin' originally came from a pre-Expansion Earth book, whose title happens to be Oliver Twist.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Вы хотите знать, по своей ли воле Люси Эштон взяла назад слово, которое вы выманили у нее?You desire to know whether Lucy Ashton, of her own free will, desires to annual the engagement into which she has been trepanned.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Главное, тем взяло его слово, что было искренно: он искренно верил в виновность подсудимого; не на заказ, не по должности только обвинял его, и, взывая к "отмщению", действительно сотрясался желанием "спасти общество".Where his speech really excelled was in its sincerity. He genuinely believed in the prisoner's guilt; he was accusing him not as an official duty only, and in calling for vengeance he quivered with a genuine passion "for the security of society."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Любая система, использующая кодирование с защитой от блочных ошибок, в качестве основы кадра должна брать длину кодового слова.Any system that uses block-error control coding must be organized around the codeword length.Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsDigital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, BernardЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001
Санин предварительно взял с Панталеоне слово держать дело о дуэли в глубочайшей тайне.Sanin, as a preliminary measure, had exacted a promise from Pantaleone to keep the affair of the duel a most profound secret.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
брать слово
to take / have the floor
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
брать слово с кого-л
to get smb's word
взять слово по порядку ведения собрания
rise to a point of order
взять слова обратно
eat one's words