about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бронзовый

прил.

bronze, bronzy; bronzed, tanned (о цвете || of colour)

AmericanEnglish (Ru-En)

бронзовый

bronze

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А в 1954 году в центре площади появился бронзовый памятник основателю города князю Юрию Долгорукому.
In 1954 the square was decorated with the monument to the founder of Moscow, Prince Yuri Dolgoruky.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Портье дал ему большой бронзовый ключ и показал, где расположен восьмой номер.
The clerk gave him a big brass key and pointed him down the row to room number eight.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сначала шип ската, затем серебряный, золотой, медный, бронзовый и железный.
Stingray needle, then silver, gold, copper, bronze, and iron.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
На двери — добротный бронзовый дверной молоток; были тут и два звонка, под одним табличка — «Для прислуги».
There was a splendid bronzed knocker (ring also) and two bells--one marked 'servants.'
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Даже потемнев на солнце, кожа сохранила тот же бронзовый оттенок.
AND EVEN DARKENED FROM THE SUN, MY SKIN HAD THE SAME RED-GOLD CAST.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Элсуорт объяснял, какого мастерства требует изготовление мебели "буль" и как нецелесообразна она в Филадельфии: бронзовый или черепаховые инкрустации коробятся от жары и сырости, а потом начинают пузыриться и трескаться.
He explained the latter-how difficult it was to produce, how unsuitable it was in some respects for this climate, the brass and tortoise-shell inlay coming to swell with the heat or damp, and so bulging or breaking.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Отполированный бронзовый шлем украшали голубые камни и полоски белой эмали.
He wore a burnished helmet of bronze, set with blue stones and decorated with bars of white enamel.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Потом наступил Бронзовый век, в котором люди научились воевать друг с другом, и, наконец, Железный век, когда человек стал воевать не только с человеком, но и со всеми другими существами.
Then came the Age of Bronze, when men fought each other, and the Age of Iron, when they fought not only each other but all other things as well.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Бронзовый призер чемпионата Европы (2007 – командное первенство).
European Championships bronze medalist (2007, team competition).
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
Двукратный олимпийский чемпион (1988г. и 1994г.). Трехкратный серебряный призер Олимпиад (1992, 1994, и 2006гг.). Бронзовый призер Олимпиады (1988г.)
Two-time Olympic champion (1988, 1994), three-time Olympic silver medalist (1992, 1994, 2006), Olympic bronze medalist (1988).
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
Это был Длинный Том, бронзовое лицо которого горело яростью от перенесенной неприятности, а седеющие волосы слиплись от морской пены, из которой он вышел, как Нептун со своим трезубцем.
It was long Tom, with his iron visage rendered fierce by his previous discomfiture, and his grizzled locks drenched with the briny element from which he had risen, looking like Neptune with his trident.
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Он искал причину: и находил ее в бронзовом украшении альбома, отогнутом на краю.
He would look for the cause of this and find that it was the bronze ornamentation of an album, that had got bent.
Tolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychТолстой, Л.Н. / Смерть Ивана Ильича
Смерть Ивана Ильича
Толстой, Л.Н.
© Художественная литература, 1982
The Death of Ivan Ilych
Tolstoy, Leo
© 1993 by Dover Publications, Inc.
Через дверь видно было множество темных голов: абордажники фрегата — в окованных железом касках, морская пехота — в головных уборах, сверкающих бронзовыми украшениями.
Numerous dark and shaggy heads were seen moving around the passage; some cased in the iron-bound caps of the frigate's boarders, and others glittering with the brazen ornaments of her marine guard.
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Если бы сторонники этой теории не пытались применить утверждение, верное для начала бронзового века, ко всему периоду, оно не вызывало бы никаких возражений.
Had they not tried to make what is indeed true about the early swords apply to all the others, it would have stood.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Некоторые из рукоятей антенных мечей напоминают тип «Долина Роны» и имеют нечто вроде короткой гарды в виде поперечины, в то время как другие более похожи на бронзовые рукояти Северной или Центральной Европы.
Some of the hilts of the antennae swords are like the "Rhone Valley" type with a sort of short cross-guard, while some are more akin to the Northern and Central European bronze hilts.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004

Add to my dictionary

бронзовый1/2
Adjectivebronze; bronzy; bronzed; tanned

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

"бронзовый", безденежный вексель
accommodation paper
бронзовый век
Bronze Age
имеющий бронзовый блеск
bronzed
окрашенный в бронзовый цвет
bronzed
бронзовый диабет
bronzed diabetes
бронзовый диабет
hemachromatosis
бронзовый диабет
hemochromatosis
бронзовый диабет
iron storage disease
бронзовый порошок
painter's gold
"бронзовый" вексель
wind-bill
бронзовый диабет
bronze diabetes
бронзовый диабет
Troisier-Hanot-Chauffard syndrome
бронзовый порошок
bronze powder
металлический бронзовый пигмент
bronze powder pigment
бронзовый век
bronze age

Word forms

бронзовый

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйбронзовыйбронзоваябронзовоебронзовые
Родительныйбронзовогобронзовойбронзовогобронзовых
Дательныйбронзовомубронзовойбронзовомубронзовым
Винительныйбронзовый, бронзовогобронзовуюбронзовоебронзовые, бронзовых
Творительныйбронзовымбронзовой, бронзовоюбронзовымбронзовыми
Предложныйбронзовомбронзовойбронзовомбронзовых