about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

бронировать

  1. брон`ировать (что-л.) несовер. - бронировать; совер. - забронировать

    (закреплять за кем-л.)

    reserve, book

  2. брониров`ать (что-л.) несовер. и совер.; совер. тж. заброниров`ать

    (покрывать броней) armo(u)r

Learning (Ru-En)

бронировать

vt; св - забронировать

to book, to reserve

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она заранее бронирует место, сканер считывает номер брони, а чтобы забронировать, надо сообщить подлинный номер машины.
Scanner reads reservation number, and to reserve you need to verify tag number.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
И Марвин вновь уставился в черные глаза-щели под узким бронированным лбом, увидел, как смыкается чудовищно разинутая пасть, готовая заглотнуть всю его голову целиком…
And Marvin gazed up again into the ganzer's slit black eyes and low armoured forehead, and saw the hideous gaping jaws descending, about to engulf his entire head ...
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Ввиду оперативных потребностей в обеспечении безопасности на средства, сэкономленные в результате передачи транспортных средств, были приобретены два бронированных гражданских автомобиля типа «седан».
Due to operational security requirements, the savings resulting from the transfer of vehicles were used to purchase two civilian armoured sedans.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Предлагаемый механизм, благодаря бронированному корпусу, защищает торцевую поверхность матрицы от высверливания и выфрезеровывания;
The mechanism proposed herein, due to its armored body protects the matrix end surface against drilling-out and milling-off;
Таким образом, неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате экономии, полученной в результате передачи транспортных средств, за вычетом фактических расходов на приобретение гражданских бронированных автомобилей.
The unspent balance was therefore primarily the result of the savings from the transfer of vehicles net of the actual purchase costs of the civilian armoured sedans.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А когда отходит бронированный поезд?
When does this armoured train go?'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
У Вовчика машина бронированная была, только она ведь от нормальных людей бронированная, а не от выродков...
Wee's car was armour-plated, but armour's only good against normal people, not these abortions ...'
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
— Я уже не раз ездил с бронированными поездами, и я прошу вас, дайте мне увидеть или, вернее, услышать эту потеху... Я буду вам за это глубоко признателен.
'I've been in an armoured train before. Only let me see-hear some of the fun I mean, and I'll be grateful.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Так в моем одурманенном мозгу трансформировались бронированные военные машины моего мира.
I was thinking in a confused way of the armored war vehicles of my own world.
Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the Gun
Aristotle and the Gun
Sprague de Camp, Lion
Аристотель и оружие
Спрэг де Камп, Лайон
Тем временем Георгий и кучка крикливых и суетливых добровольных помощников-любителей загоняли мулов в конские вагоны узкоколейного бронированного поезда, походившего на длинный металлический гроб.
George and a horde of yelling amateur assistants had loaded up the mules, and the narrow-gauge armoured train, plated with three-eighths inch boiler-plate till it looked like one long coffin, stood ready to start.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Эксплуатация и техническое обслуживание 722 автомобилей, включая 50 бронированных автомобилей, в 5 пунктах
Operation and maintenance of 722 vehicles, including 50 armoured vehicles, in 5 locations
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эксплуатация и техобслуживание 618 автотранспортных средств, включая 8 бронированных автомобилей, в 5 пунктах базирования
Operation and maintenance of 618 vehicles, including 8 armoured vehicles, in 5 locations
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— А-а, бронированный поезд, прекрасно!
'An armoured train. Better and better!
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Навеки заключенный в бронированной рубке глубоко в чреве «Дракенфельса» Эрвин Рамас изучал стекавшуюся к нему информацию.
aboard the drachenfels, cocooned in his armoured strategium shell, Erwin Ramas pored over the information fed through to him by his ship's surveyor senses.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Бронированная защита МВМ не шла ни в какое сравнение с костюмом из тонкой, нефункциональной искусственной ткани.
How could he trade the armored safety of the MHW for a suit of thin, nonfunctional artificial fabric?
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин

Add to my dictionary

бронировать1/7
reserve; book

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

бронировать номер в гостинице
book in
бронировать работников (т.е. просить для них отсрочки от службы в армии или отправки на фронт)
claim/obtain an occupational deferment for employees
бронированный тормозной шланг
armored brake hose
бронированный кабель
armored cable
"бронированный"
armor-plated
бронированный кабель
armoured cable
бронированная машина
armoured vehicle
ведение военных действий с применением бронированной техники
armoured warfare
бронированный лимузин
bulletproof limousine
проводка бронированным гибким кабелем
BX cable wiring
шашка пороховая бронированная
inhibited grain
парк бронированных машин
laager
бронированный кулак
mailed fist
бронированная ячейка
metal-clad unit
бронированный рукав
reinforced hose

Word forms

бронировать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивбронировать
Настоящее время
я бронируюмы бронируем
ты бронируешьвы бронируете
он, она, оно бронируетони бронируют
Прошедшее время
я, ты, он бронировалмы, вы, они бронировали
я, ты, она бронировала
оно бронировало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиебронирующийбронировавший
Страдат. причастиебронируемыйбронированный
Деепричастиебронируя (не) бронировав, *бронировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.бронируйбронируйте
Инфинитивбронироваться
Настоящее время
я *бронируюсьмы *бронируемся
ты *бронируешьсявы *бронируетесь
он, она, оно бронируетсяони бронируются
Прошедшее время
я, ты, он бронировалсямы, вы, они бронировались
я, ты, она бронировалась
оно бронировалось
Наст. времяПрош. время
Причастиебронирующийсябронировавшийся
Деепричастиебронируясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--