without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
броня
MechanicalEngineering (Ru-En)
броня
(кабеля) armature
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Грей почувствовал удар в плечо, который едва не сбил его с ног, но жидкая броня уберегла его от пули.Gray felt a kick to his shoulder, throwing him off kilter, but his body armor saved him from real injury.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я уже говорил, что в те времена женское нижнее белье было гораздо сложнее нынешнего, с множеством потайных проволочек, крючков и странных принадлежностей — настоящая внутренняя броня.I’ve said that women’s undergarments were more complicated in those days, with secret wires and hooks and strange compartments-an inner armor.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Даже ваша броня не защитит вас от их стрел на близком расстоянии.Even your armor will not be proof against their bolts at very short range.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Наша броня суровой добродетели, жестоких ограничений являлась следствием опасности и риска.Our array of angry virtues and sour restraints was the consequence of danger and insecurity.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Их броня блестела на солнце, и при приближении они быстро увеличивались.Their armoured bodies glittered in the sun as they swept swiftly forward upon the guns, growing rapidly larger as they drew nearer.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Он ощущал боль и жар, однако броня оставалась невредимой.He felt pain and heat, yet the armor remained intact.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Насколько эффективную защиту от этой кластерной бомбы, взрывающейся в момент разрыва пространства, может дать бесконечно тонкая «броня» струны?Moreover, you might also be concerned that at the instant in time that a tear occurs, a string—an infinitely thin loop—would provide as effective a barrier as shielding yourself from a cluster bomb by hiding behind a hula hoop.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
И тут появился Аксинд со своими горными троллями. Их большие тела с ног до головы покрывала броня, они размахивали тяжелыми топорами.Then Axhind and his Rock Trolls appeared, their massive bodies armored head to foot, wielding their huge battle axes.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Но образ Джеммы охранял Санина, как та тройная броня, о которой поют стихотворцы.But Gemma's image preserved Sanin like the three-fold armour of which the poets sing.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Черная броня из специального синтетического материал — кевлара, автоматические винтовки, очки ночного видения.Black Kevlar, automatic rifles, night-vision goggles.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Электромагнитные щиты вспыхивали и разрушались, пробитая броня испарялась, из разбитых корпусов вырывались потоки кислорода, и корабли с поврежденными двигателями начали отставать.Shields flared and died, shattered armor fumed away in vapor, skeins of atmosphere trailed behind, and some ships fell out of formation with damaged drives.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Броня расползалась по швам под ударами энергетических лучей, но ни один земной корабль не отступил.Armor shattered under the pounding beams, yet no Human ship turned away.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Она заранее бронирует место, сканер считывает номер брони, а чтобы забронировать, надо сообщить подлинный номер машины.Scanner reads reservation number, and to reserve you need to verify tag number.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Вспыхивали и разрушались щиты. Боеголовки и энергетические лучи кромсали броню.Shields flashed and died, warheads and beams ripped at hull plating.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Освободившись от тяжелой железной брони, честный толстяк почувствовал огромное облегчение; влезая в нее, он, видимо, думал только о том, как послужить своему родному городу, и не рассчитал своих сил.The undoing of the iron enclosure gave great relief to the honest man, who, in putting it on, had more considered his zeal to the cause of Liege, than his capacity of bearing arms.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
броня кабеля
cable armoring
двойная ленточная кабельная броня
double-tape armor
броня из проволоки прямоугольного сечения
flat-wire armor
проволочная броня
flat-wire armoring
броня кладки отопительного простенка
flue-wall armor
защитная маска-броня для лошади
hood
фасонно-проволочная броня
interlocking-wire armoring
стальная броня
iron armor
стальная броня
iron armoring
броня из стальной проволоки
iron wire armor
замкнутая броня
lapped armoring
замкнутая броня
lapped armouring
защитная броня радиатора
radiator guard
круглопроволочная броня
round-wire armoring
броня из стальных лент
tape armor
Word forms
броня
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | броня | брони |
Родительный | брони | бронь |
Дательный | броне | броням |
Винительный | броню | брони |
Творительный | броней, бронею | бронями |
Предложный | броне | бронях |
броня
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | броня | брони |
Родительный | брони | броней |
Дательный | броне | броням |
Винительный | броню | брони |
Творительный | бронёй, бронёю | бронями |
Предложный | броне | бронях |