without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
броском
нареч.; разг.
with one throw, with a rush / spurt
Examples from texts
Должно быть, паника придала мне сил. Отчаянным броском я ухватил его за ногу и дернул изо всех сил.In a flood of panic and desperation, I leapt at his leg, got him around the knee, and yanked hard.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Когда вы выигрываете, то должны увеличивать ставку при каждом броске.As you win you should commit more and more to each toss.Винс, Ральф / Математика управления капиталомVince, Ralph / The Mathematics of money managementThe Mathematics of money managementVince, Ralph© 1992 by Ralph VinceМатематика управления капиталомВинс, Ральф© John Wiley & Sons, Inc., 1992© Издание на русском языке, оформление, перевод. ООО «Альпина Бизнес Букс», 2006
В отчаянном броске Ранд вскарабкался на вершину острого, как нож, гребня горы и со стоном упал на колени.With desperate haste he scrambled to the top of a knife edged ridge, then dropped to his knees with a groan.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Нет ли на ней камня, о который можно споткнуться во время стремительного броска?Was there any stone which might trip him in his rush?Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
На первой полосе над фотографией воскресного марша броская шапка — «Голосование ногами».On its cover, a picture of Saturday’s march and the headline “Voting with Their Feet.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Простейший контроллер называется «последовательность бросков симметричной монеты», однако я никогда его не использовал.The very simplest controller is called "sequence of throws of a fair coin," but I have never used one.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Разумеется, в любой конкретный момент среднее значение вашей выборки будет конечной величиной, но по мере роста количества бросков монеты среднее будет все больше и больше увеличиваться.At any given stage, your sample average will be finite, of course, but as you gather more sample data, the average will creep up inexorably.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Я как раз и собиралась рассказать тебе: камень, следующий за первым при каждом броске, тоже сильный дух."I was about to tell you, that the other stone, which follows with each throw, is also a strong spirit.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Капитан Сирил Хендри, командир группы (тот самый, что разложил свой мост на ДСТ, чтобы тот не действовал в качестве паруса), был «ужасно занят» во время броска на берег.Capt. Cyril Hendry, the troop commander who had unfolded his bridge on the LCT so that it would not act as a sail, was "terrifically busy" on the run into shore.Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IID-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIAmbrose, Stephen©2003 by J. Ross Publishing, Inc.День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныАмброз, Стивен© ООО "Издательство АСТ", 2003© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Аннишен присела на корточки за вентиляционным шкафом, приготовившись совершить короткий бросок к ближайшему выходу на крышу.Annishen lowered into a crouch beside the HVAC grate, preparing for the short dash to the nearby roof exit.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Нас интересует среднее время ожидания между этими моментами или, иначе говоря, среднее количество бросков монеты, которые нужно сделать, чтобы количество орлов и решек сравнялось.We are interested in the average waiting time between successive equalizations of heads and tails-that is, the average number of tosses between successive ties in the totals for heads and tails.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Предположим, мы бросаем несимметричную монету, и при долгой последовательности 60% бросков будут приходиться на лицевую сторону.Say we are tossing a coin that is biased, that we know that in the long run 60% of the tosses will be heads.Винс, Ральф / Математика управления капиталомVince, Ralph / The Mathematics of money managementThe Mathematics of money managementVince, Ralph© 1992 by Ralph VinceМатематика управления капиталомВинс, Ральф© John Wiley & Sons, Inc., 1992© Издание на русском языке, оформление, перевод. ООО «Альпина Бизнес Букс», 2006
Самой броской черточкой в облике Жаннет были ее волосы — черные и блестящие, зачесанные налево и туго стянутые узкой ленточкой, они спадали до плеч. Теплые карие глаза, отсутствие макияжа, легкий загар.Her hair was her striking feature—glossy black, parted on the left and severely pulled back into a single tight braid that reached below the nape of her neck; warm brown eyes, no make-up, a fading tan.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
и казино не выигрывают при каждом броске костей.Casinos do not win on every roll of the dice either.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
В это время его рыбина совершила очередной бросок поперек реки.’ As his fish made a fresh break across the stream.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Add to my dictionary
броском
Adverbwith one throw; with a rush / spurt
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
число очков, которое играющий в кости называет перед броском
main
вход в стойку в плечи броском
foot pitch to shoulder catch
сход броском
toss down
бросок мяча
ball
бросок мяча по калитке
ball
сделать бросок
break
бросок тока
bump
расстояние броска
cast
броская фраза
catchphrase
бросок тока
current inrush
бросок тока
current rush
бросок по дуге
curveball
делать обманный бросок
curveball
дальность броска
distance of throw
бросок вниз
down
Word forms
бросок
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | бросок | броски |
| Родительный | броска | бросков |
| Дательный | броску | броскам |
| Винительный | бросок | броски |
| Творительный | броском | бросками |
| Предложный | броске | бросках |
броский
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | броский | бросок |
| Жен. род | броская | броска |
| Ср. род | броское | броско |
| Мн. ч. | броские | броски |
| Сравнит. ст. | бросче |
| Превосх. ст. | - |