about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бросок

м.р.

  1. throw; hurl

  2. (быстрое движение || a violent forward motion)

    rush, spurt; lunge

  3. спорт

    sprint

Physics (Ru-En)

бросок

м.

surge; rush; kick

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Аннишен присела на корточки за вентиляционным шкафом, приготовившись совершить короткий бросок к ближайшему выходу на крышу.
Annishen lowered into a crouch beside the HVAC grate, preparing for the short dash to the nearby roof exit.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В это время его рыбина совершила очередной бросок поперек реки.
’ As his fish made a fresh break across the stream.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Сознательный бросок в омут романтической любви - это пришло к нему от матери.
That he could rise above both and willingly embrace the insanity of romance was a gift from his mother.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
У нас обоих по 5 долларов, и мы делаем одинаковую ставку на каждый бросок - 25 центов.
Each of us will bring $5 to the game and bet 25 cents on each flip.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Эрл пригнулся, достал гранату, выдернул чеку и сделал бросок.
Earl went down, reached for his own grenade, pulled the pin, and threw it.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Потом обнаружили, что Сюзанны нет, последовал бросок к пещере, где их ждали пренеприятные открытия.
Then had come the realization that Susannah was gone, the trek to the cave, their discoveries there.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Он сделал вид, будто расслабляется, но подсознание Боба, прочтя движения его тела, раскрыло обман. И действительно, уже в следующее мгновение Кондо из положения кажущейся мягкости мышц взрывом бросился вперед: выпад кобры, бросок волка, прыжок льва.
In that second he made as if to relax and exactly as Bob’s subconscious read the relaxation in his body, he knew it to be a fake, and in the next moment, from the pose of muscular softness, Kondo exploded.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Другое дело — первосвященник, один быстрый бросок, удар, и его скверна исчезнет из этого мира.
Annias however was an entirely different matter. A quick rush and a single thrust would remove this filthy infection from Elenia once and for all.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Действие было рефлекторным, стремительным, как бросок ядовитой змеи, но Джафримель ловко уклонился от удара. Подернутые сединой волосы взметнулись волной, когда он рванулся в сторону, перехватив мое левое запястье.
It was a reflex action, snakequick, and Japhrimel avoided it gracefully, his streaked hair ruffling as he ducked aside and caught my left wrist.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Бросок в другую крайность от порабощения других означает неспособность отдавать какие-либо распоряжения, причем значительно менее обязательные, чем при занятии ответственного положения или руководстве.
To lean over backward from enslaving others is to be incapable of giving any order, much less of assuming a position of responsibility or leadership.
Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Когда вы выигрываете, то должны увеличивать ставку при каждом броске.
As you win you should commit more and more to each toss.
Винс, Ральф / Математика управления капиталомVince, Ralph / The Mathematics of money management
The Mathematics of money management
Vince, Ralph
© 1992 by Ralph Vince
Математика управления капиталом
Винс, Ральф
© John Wiley & Sons, Inc., 1992
© Издание на русском языке, оформление, перевод. ООО «Альпина Бизнес Букс», 2006
В отчаянном броске Ранд вскарабкался на вершину острого, как нож, гребня горы и со стоном упал на колени.
With desperate haste he scrambled to the top of a knife edged ridge, then dropped to his knees with a groan.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Нет ли на ней камня, о который можно споткнуться во время стремительного броска?
Was there any stone which might trip him in his rush?
Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The Pearl
The Pearl
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1945
© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Жемчужина
Стейнбек, Джон
© Издательство "Художественная литература", 1977
На первой полосе над фотографией воскресного марша броская шапка — «Голосование ногами».
On its cover, a picture of Saturday’s march and the headline “Voting with Their Feet.”
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Простейший контроллер называется «последовательность бросков симметричной монеты», однако я никогда его не использовал.
The very simplest controller is called "sequence of throws of a fair coin," but I have never used one.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002

Add to my dictionary

бросок1/10
Masculine nounthrow; hurlExamples

бросок вверх — upthrow

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    the cast of

    0
  2. 2.

    suplex

    translation added by yaspers-com@mail.ru
    0

Collocations

бросок мяча
ball
бросок мяча по калитке
ball
сделать бросок
break
бросок тока
bump
бросок тока
current inrush
бросок тока
current rush
бросок по дуге
curveball
делать обманный бросок
curveball
бросок вниз
down
внезапный бросок
flirt
бросок первого шара
floorer
свободный бросок
free throw
бросок шара
go
бросок через все поле на последней минуте матча
Hail Mary
бросок из-под корзины
hoop

Word forms

бросок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбросокброски
Родительныйброскабросков
Дательныйброскуброскам
Винительныйбросокброски
Творительныйброскомбросками
Предложныйброскебросках

броский

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родброскийбросок
Жен. родброскаяброска
Ср. родброскоеброско
Мн. ч.броскиеброски
Сравнит. ст.бросче
Превосх. ст.-