without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
За поворотом частокола виднелся бык или буйвол, тащивший какое-то приспособление… возможно, просто деревянный плуг.Around the curve of the stockade an ox came into view, dragging some kind of appliance — a wooden plough, perhaps.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Невозможно научить медитации буйвола, хотя буйвол выглядит более медитативным, чем человек.It is impossible to teach meditation to a buffalo, although buffalos look more meditative than man.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Эти животные были потомками свирепых обитателей древних каледонских лесов, и шотландская знать считала для себя вопросом чести держать в своих парках нескольких таких буйволов.Of these animals, the descendants of the savage herds which anciently roamed free in the Caledonian forests, it was formerly a point of state to preserve a few in the parks of the Scottish nobility.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Различные его формы наблюдаются также у рыб, морских свинок, овец, оленей, буйволов и у других видов млекопитающих.Various forms of it exist among fish, guinea pigs, sheep, deer, buffalo, and other mammalian species.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Форели, и лососи, и окуни, и лани, и кабаны, и бизоны, и буйволы, и слоны - откуда мне знать?I mean shad, and salmon, and rock-fish, and roe-deer, and hogs, and buffaloes, and bisons, and elephants, for what I know.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Встречались женщины с корзинами на головах, солдаты на повозках и скрипящие арбы на буйволах.On their way they met women carrying baskets on their heads, soldiers on wagons and creaking carts drawn by oxen.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Орлы - обитатели высей, буйволы бродят в лугах, ворон - ведун чернокрылый, олень осенен венцом, лебедь, как лилия, бел, и, как лед, холоден змей...Eagle in eyrie, ox in pasture, hart horn-crowned; hawk is swiftest swan the whitest, serpent coldest...Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Тем временем лорд Джон наклонился ко мне и принялся рассказывать нескончаемую историю про какого-то буйвола и индийского раджу, в которой я не мог уловить никакого смысла.Whilst this was going on, Lord John leaned forward and told me some interminable story about a buffalo and an Indian rajah which seemed to me to have neither beginning nor end.Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Я люблю буйволов, они не терпят нашего запаха, запаха европейцев.I like the buffaloes, they don't like our smell, the smell or Europeans.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Я хочу, чтобы ты разбил дурацкого фарфорового буйвола.I want the following things ruined. That stupid china ox thing.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Заявляю вам, Челленджер, что всю жизнь буду зажимать уши, чуть только при мне заговорят про буйволов или футбол."I declare to you, Challenger, that I never wish to hear of football or of buffaloes so long as I live."Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
— Потише, ребята! — сказал Хаулеглас. — Неужто двое ученых отцов церкви не могут побеседовать друг с другом без того, чтобы вы тут учиняли такой содом, вопили и улюлюкали, словно вы травите гончими взбесившегося буйвола?"Silence, my mates!" said Howleglas; "cannot two learned Fathers of the Church hold communion together, but you must come here with your bear-garden whoop and hollo, as if you were hounding forth a mastiff upon a mad bull?Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Для тех стран, где при полевых работах пользуются волами и буйволами, машины должны были делаться так, чтобы ими можно было управлять с правой руки, так как эти животные запрягаются с правой стороны, а не с левой.Right-hand machines were built for countries where oxen or buffalo furnish the motive power—these animals being driven from the right instead of the left side.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Тогда мы — то есть Буйволы — также спустились па вершину треугольника и заняли позицию в резерве, примерно на сто ярдов позади последней линии Серых и несколько выше их.Then we--that is, the Buffaloes--moved down the tip of the tongue and took our stand in reserve, about one hundred yards behind the last line of the Greys, and on slightly higher ground.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
африканский буйвол
African buffalo
целебесский карликовый буйвол
anoa
азиатский буйвол
carabao
африканский буйвол
Cape buffalo
азиатский буйвол
water buffalo
водяной буйвол
water buffalo
лошадь, натренированная на охоту за буйволами
runner
охотник за буйволами
runner
Word forms
буйвол
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | буйвол | буйволы |
Родительный | буйвола | буйволов |
Дательный | буйволу | буйволам |
Винительный | буйвола | буйволов |
Творительный | буйволом | буйволами |
Предложный | буйволе | буйволах |