without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Лицо ее побледнело, щеки ввалились, и только два лихорадочных пятнышка на скулах выдавали бурлившее в ее душе волнение, да в глазах появился какой-то неестественный блеск.Her cheeks were colourless and sunken, save for the single hectic spot, which announced the fever within. Her eyes were unnaturally bright.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
В ней бурлили волнение и страх за нас.Frustration and fear for us burned through her.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Неверящий уже не давал себе труда сдерживаться: дикая магия бурлила в нём, как магма, жаждущая извержения.Covenant could not hold back. The wild magic required utterance.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Железнодорожный вокзал в Орлеане бурлил и кипел, он походил на разворошенный муравейник, кишащий людьми в серой форме.THE TRAIN STATION AT Orleans was a busy, noisy place, an anthill swarming with gray uniforms.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Михаил наконец подавил в себе ярость, загнал ее глубоко внутрь, и она теперь бурлила в нем, подобно вулканической лаве, рвущейся наружу, чтобы взорваться огнедышащим вулканом.Mikhail kept his fury tamped down so that it seethed and boiled like magma in a volcano, so that it sought to escape in any direction it could, needing a violent, explosive release.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Билли подвел ялик к камню, вокруг которого бурлила вода, и протянул Куойлу крюк с рукоятью.Billy came around the gurgling rock, handed Quoyle a gaff hook.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Весной, знаешь ли, кровь бурлит.'In spring, you see, the blood is active.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Уж не болен ли он, что чувствует такую вялость во всем теле, между тем как кровь бурлит в его жилах?Could he be ill? Why did he feel such languor in all his limbs, why did his blood burn in every vein?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
По ту сторону занавешенного окна бурлил Темный город.Outside the curtained window, the Darkside seethed.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Логайр неимоверным усилием воли взял себя в руки, однако внутри он весь бурлил от ярости.Loguire checked his temper with vast effort, subsiding into a sort of gurgling fury.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Сосредоточившись и зажмурив глаза, я мысленным зрением наблюдал бурлящие в этих звуках водовороты.When I closed my eyes and concentrated, the music came to me as a series of whirlpools.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Они медленно пошли по оврагу — туда, где, уносясь на восток, бурлил Гремящий Поток.Slowly, unsteadily, they stumbled across the empty glen to where the Chard Rush churned swiftly eastward within its grass-covered banks.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В этот утренний час жизнь так и бурлила в природе: от земли поднималось тепло, по камням пробегала молчаливая, упорная дрожь.At that early hour, amid all the travail of nature's growth, there was a hum of vivifying warmth, and the very rocks quivered as with a long and silent effort.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Имея преимущество в скорости, Гриффен мог легко уйти в отрыв, но кровь еще бурлила в жилах.With his lead, Griffen could outrun him, but his blood was still up.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Напротив, он бурлил.Seething, rather.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
бурлящий звук
hubble-bubble
Word forms
бурлить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | бурлить |
Настоящее время | |
---|---|
я бурлю | мы бурлим |
ты бурлишь | вы бурлите |
он, она, оно бурлит | они бурлят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бурлил | мы, вы, они бурлили |
я, ты, она бурлила | |
оно бурлило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бурлящий | бурливший |
Деепричастие | бурля | (не) бурлив, *бурливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бурли | бурлите |