without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бушевать
несовер.; без доп.; прям. и перен.
roar, rage, storm
Psychology (Ru-En)
бушевать
гл.
(горячиться) storm, rage
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Тогда говори, что ты извиняешься! — продолжал бушевать Джейк."Then say you're sorry!" Jake raved.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Она пульсировала где‑то позади глаз, и ветер, продолжавший бушевать внутри него, только усиливал неприятное ощущение.He had a sharp throb behind his eyes that wasn't helped at all by the wind that was still inside him.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Буря была ужасная, море сильно бушевало.It was a very fierce storm; the sea broke strange and dangerous.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Он слышал, как воды реки бьются о мол, слышал крики чаек, летевших на землю с бушевавшего Те-Солента…He could hear the slapping of the river against the jetty and the scream of a benighted sea gull fleeing inland from the choppy waters of the Solent.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
А вокруг него бушевала пляска, и воздух вонзался в уши пронзительной мелодией флейт.About him the dancers rocked and the air was reeking with the shrill cries of the flutes.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Но Горнбург стоял незыблемо, как утес в бушующем море.But the Hornburg still held fast, like an island in the sea.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
На десяти тысячах футов самолет начало трясти и появилась вибрация в хвостовой части. На этой высоте все еще бушевала снежная буря, для которой в более высоких слоях атмосферы самолет был недосягаем.At their present low level of ten thousand feet there was considerable buffeting and turbulence from the storm, now all around them instead of far below.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Буря негодования, вызванная махинациями Каупервуда в Спрингфилде весной 1897 года, бушевала без устали до самой осени, и газеты Восточных штатов день за днем освещали все ее перипетии.The storm which burst in connection with Cowperwood's machinations at Springfield early in 1897, and continued without abating until the following fall, attracted such general attention that it was largely reported in the Eastern papers.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Сквозь отверстия, где час назад были двери и окна, виднелось бушующее море огня; стены качались и падали в пылающий колодец; расплавленный свинец и железо, добела раскаленные, лились потоком на землю.The apertures, where doors and windows stood an hour ago, disclosed a mass of raging fire; walls rocked and crumbled into the burning well; the molten lead and iron poured down, white hot, upon the ground.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Он шагал по улице в сопровождении Марка, и все безнравственные чувства бушевали в нем, подстрекая к довольно кровожадным замечаниям, которых, к счастью для его репутации, никто не слыхал.As he strode along the street, with Mark at his heels, his immoral sense was in active operation; prompting him to the utterance of some rather sanguinary remarks, which it was well for his own credit that nobody overheard.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сильные пальцы сомкнулись на плечах, но адреналин все еще бушевал в ее крови, и Минда даже не подумала сдаться.Strong hands clamped on her shoulders, but the adrenaline lent her strength as well as speed.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
В течение многих лет в моей стране бушевала война, которая привела к разрухе, к истощению ее природных и лодских ресурсов.For many years my own country was embroiled in a war that wreaked havoc on its natural and human resources.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.02.2011
Именно может оттого, что идеи бушевали во мне неизвестные, я и пьянствовал, и дрался, и бесился.It was perhaps just because ideas I did not understand were surging up in me, that I used to drink and fight and rage.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Пока снаружи бушевала гроза, мы сидели все вместе под той частью крыши, где меньше текло.There we sat together under that part of the roof which leaked the least, while it showered and thundered without.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Всякий день в черной и сверху облицованной кафелем плите стреляло и бушевало пламя.Every day flames crackled and threw off sparks in the tiled stove with the black top.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
бушующий огонь
blazing inferno
бушующий огонь
raging inferno
бушующий огонь
roaring inferno
бушующие волны
welter
бушующая система
deferlant system
бушующие волны
wild waves
бушующее море
raging sea
Word forms
бушевать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | бушевать |
Настоящее время | |
---|---|
я бушую | мы бушуем |
ты бушуешь | вы бушуете |
он, она, оно бушует | они бушуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бушевал | мы, вы, они бушевали |
я, ты, она бушевала | |
оно бушевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бушующий | бушевавший |
Деепричастие | бушуя | (не) бушевав, *бушевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бушуй | бушуйте |