about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Самое главное, в кафе будет тепло.
Above all, it would be warm in there.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Встретились с Лью в кафе, где их поджидал Джеймс Залески с типом в ковбойской рубахе и сапогах, которого он представил как Тони Кармака.
Jack met Lew outside the coffee shop where they found James Zaleski waiting with a guy in a cowboy shirt and boots he introduced as Tony Carmack.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Мы посидели в кафе Ирунья и выпили кофе, а потом прошлись до арены, погуляли в поле и под деревьями на краю обрыва, смотрели вниз, на темную реку, и я рано лег спать.
We sat in the Irufla for a while and had coffee and then took a little walk out to the bull-ring and across the field and under the trees at the edge of the cliff and looked down at the river in the dark, and I turned in early.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
— Когда утром мы разговаривали с вами в кафе, вы упомянули о Боге — что-то насчет Его неисповедимых путей, насколько я помню. Вы что же, верующий?
'Back in the cafe, you talked about God's purpose – is this where you tell me you're religious?'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Джек тряхнул головой, вспомнив его тоскливый утренний взгляд на малышку в кафе.
Jack shook his head, remembering the wistful look in Lew's eyes this morning when he was playing with that toddler in the coffee shop.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Но странные вещи рождаются и в ночное время, и Необычное, которому, казалось бы, нет места в кафе, этих пристанищах всего прозаического и банального, уже готовилось убить в глазах Эмори всю романтику Бродвея.
But strange things are prepared even in the dead of night, and the unusual, which lurks least in the cafe, home of the prosaic and inevitable, was preparing to spoil for him the waning romance of Broadway.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Заходила в кафе или бар и записывала в своем дневнике короткие молитвы, выбирая из всего меню самое дешевое блюдо, чтобы только перед уходом можно было на законном основании воспользоваться туалетом…
She wrote small prayers in her journal at the cafés and the bars, where she stopped to use the bathroom after ordering the cheapest thing on the menu.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я не удивился бы, если бы он сплутовал и послал в кафе Сноу кого-нибудь другого вместо себя.
I wouldn't be surprised if he cheated and got someone else to go into Snow's."
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я поднялась в кафе и заказала мокко.
I went upstairs to the café and had the barista make me a mocha.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Мы вышли на площадь и под аркадой пошли в кафе Ирунья пить кофе.
We went out to walk around under the arcade to the Cafe Irufla for coffee.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Они поехали в кафе «Саншайн» сели в дальнем углу и заказали кофе.
They drove down to the Sunshine Cafe and sat in a booth at the rear and ordered coffee.
Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old Men
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
Двадцать минут спустя, когда я вернулся и заглянул в кафе, Брет и Педро Ромеро уже не было.
When I came back and looked in the cafe , twenty minutes later, Brett and Pedro Romero were gone.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Потом мы все пили вермут в кафе.
We all had a vermouth at the caf?.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
— Почему бы вам не пойти в кафе и не выпить чашечку крепкого горячего кофе?
'Why don't you go down to The Chatty Buoy and order yourself a cruller and a nice hot cup of coffee?
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
«Повод», о котором упомянул Мел, заключался в известии, полученном Таней в кафе.
The "reason" Mel referred to, as if he needed one, was his curiosity about the message received by Tanya while in the coffee shop.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in (to) a café

    translation added by Denis Orlov
    0
  2. 2.

    In the café

    translation added by Anastasia Lekardovski
    0

Collocations

работать в кафе быстрого питания
flip burgers