about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

в смысле

(чего-л.) in terms (of), from the point of view (of), from the viewpoint / standpoint (of)

Examples from texts

Сначала они, в смысле талесианцы, появлялись здесь понемногу, и дела у земохов шли неплохо.
At first, the Thalesians come down in small groups, an' the Zemochs, they had things pretty much their own way.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
В последнее время число читателей цикла значительно уменьшилось: продажи разочаровывают, в сравнении с другими моими книгами (за исключением Rose Madder , которая стала полным провалом, в смысле продаж).
In any case, readership of the Tower stories has fallen off a lot lately — the figures are really disappointing, compared to that of my other books (except for Rose Madder , which was a real tank job, at least in the sales sense).
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Курсоры этого типа обходятся дешевле всего в смысле затрат; Иными словами, такие курсоры обеспечивают самую высокую производительность.
The forward-only cursor is the least expensive cursor type, and therefore the type with the best performance.
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
— Архив — в смысле, отдел, помогающий нам с расследованиями, — выяснил, что некоторые люди, жившие на твоем этаже, были фанатами Гарта Брукса.
“Records, the department that helps us with investigations, found out that some of the folks who lived on your floor were Garth Brooks fans.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Но тут-то и пригодилась Тоцкому его верность взгляда: он сумел разгадать, что Настасья Филипповна и сама отлично понимает, как безвредна она в смысле юридическом, но что у ней совсем другое на уме и... в сверкавших глазах ее.
Here the sound judgment of Totski stood him in good stead. He realized that Nastasia Philipovna must be well aware that she could do nothing by legal means to injure him, and that her flashing eyes betrayed some entirely different intention.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Некоторые из стратифицированных моделей пришлись по душе физикам, поскольку такие модели очень удобны в смысле вычислений.
Some stratified models look good to the physicists, because they are very manageable computationally.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Теперь вникните: проходит четвертый господин и желает определить характер всех нас троих, вместе с раздавленным, в смысле практичности и основательности...
Now mark: a fourth gentleman walks up, and wishes to investigate the character of all three of us, including the man who has been run over, from the point of view of practicability and soundness...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
К счастью в настоящее время существует промышленный стандарт UnifiedPOS, определяющий общепринятый объектно-ориентированный интерфейс (в смысле UML) для всех типичных POS-устройств.
Fortunately, the software architect has done some investigation, and has discovered that there is now an industry standard, UnifiedPOS, that defines standard object-oriented interfaces (in the UML sense) for all common POS devices.
Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Larman, Craig
© 2002 by Craig Larman
Применение UML и шаблонов проектирования
Ларман, Крэг
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Craig Larman, 2002
После этого он уже не представлял никакой опасности в смысле заговоров против короны.
No fear of any trouble from him after that, in the way of plots for the Crown, or things of that sort.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Термин "исключение" используется здесь в смысле генерируемой информации.
"Exception" is used here in the vernacular sense of something that can be thrown; in Java, the equivalent is a Throwable.
Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Larman, Craig
© 2002 by Craig Larman
Применение UML и шаблонов проектирования
Ларман, Крэг
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Craig Larman, 2002
Он родился в Хогснортоне, где, согласно народной поговорке, свиньи играют на органе. Эту поговорку он толковал аллегорически, в смысле стада Эпикура, одной из откормленных свинок которого считал себя Гораций.
He was born at Hogsnorton, where, according to popular saying, the pigs play upon the organ; a proverb which he interpreted allegorically, as having reference to the herd of Epicurus, of which litter Horace confessed himself a porker.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Открытие коротких позиций на японском фондовом рынке в то время было одной из наилучших сделок в смысле соотношения риска и вознаграждения, которые мне приходилось видеть.
Shorting the Japanese stock market at that time was just about the best risk/reward trade I had ever seen.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Скотт убирает ногу с лопатки, не потому что надоело держать её на штыке, а с таким видом, будто нашёл ей, в смысле – ноге, другое применение (хотя бы на минутку).
Scott takes his foot off the spade, not as if he's grown impatient with it but as if he has—for the moment, at least—found another use for it.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Читатель может перевести эти свойства на повседневную терминологию в смысле пп. 8.4.2 и 10.4.2.
The reader should translate these properties into everyday terminology in the sense of 8.4.2. and 10.4.2.
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic Behavior
Theory of Games and Economic Behavior
Neumann, John,Morgenstern, Oskar
© 1944 by Princeton University Press
Теория игр и экономическое поведение
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар
© Издательство «Наука», 1970 г.
Заметим, что эту теорию равным образом можно было изложить с помощью понятия «точной пары» в смысле Масси
The theory could equally well be presented using the "exact couples" of Massey
Картан, А.,Эйленберг, С. / Гомологическая алгебраCartan, Henri,Eilenberg, Samuel / Homological Algebra
Homological Algebra
Cartan, Henri,Eilenberg, Samuel
Гомологическая алгебра
Картан, А.,Эйленберг, С.

Add to my dictionary

в смысле
in terms (of); from the point of view (of); from the viewpoint / standpoint (of)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in sense of

    translation added by Valery Lv
  2. 2.

    in the way of

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
  3. 3.


    translation added by Edward Straker


бесперспективный в смысле дохода
базис в смысле слабой топологии
weak basis
эффективность в смысле Бахадура
Bahadur efficiency
полное в смысле Коши поле
Cauchy-complete field
среднее в смысле Чезаро
Cesaro average
дифференцируемость в смысле Фреше
Frechet differentiability
выпуклое в смысле Хорна множество
Horn-convex set
оптимальная в смысле Парето
Pareto optimal strategy
проективное соответствие в смысле Понселе
Poncelet projectivity
полнота в смысле Поста
Post completeness
выпуклое в смысле Робинсона множество
Robinson-convex set
проективное соответствие в смысле Штаудта
Staudt projectivity
реализация циклов в смысле Стинрода
Steenrod representation
порядковое число в смысле Неймана
von Neumann ordinal
марихуана, в смысле "убойная"