Examples from texts
Цель проведения антимонопольной политики - устранение фактов использования хозяйствующими субъектами рыночной власти для получения дополнительной прибыли в ущерб конкурирующим контрагентам.The purpose of anti-monopoly policy is to eliminate the usage of market power by the economic agents in order to gain surplus profit to the detriment of the competing counterparts.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/29/2011
Однако запомните, вы не должны отдавать предпочтение центру в ущерб периферии — потому что без периферии центр не может существовать, так же как периферия не может существовать без центра.But remember, you are not to choose the center against the circumference - because without the circumference the center cannot exist, just as the circumference cannot exist without the center.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
В этой связи нельзя уделять внимание лишь одной категории прав в ущерб другим правам.Thus, emphasis could not be placed on one category of rights to the exclusion of others.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011
Мировая экономика, как никогда ранее, находится под контролем небольшого числа стран, которые манипулируют ее правилами в своих собственных интересах в ущерб многим странам, которые остаются маргинализированными.The world economy was more than ever under the control of a few countries which manipulated its rules to their own benefit and to the detriment of the many who remained marginalized.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Но менеджеры располагают и другими средствами улучшить отчетные прибыли в ущерб долгосрочному денежному потоку.But managers can take other actions to improve earnings at the expense of long-term cash flow.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Экономические реформы были проведены в ущерб социальным реформам, и значительная часть программы действий в области здравоохранения не была закончена.Economic reforms were conducted at the expense of social reforms and left a substantial unfinished agenda in public health.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
И даже в ущерб времени будет мудрее оставить ее в стороне, пока сам человек не почувствует, что хочет к ней обратиться.And even at the expense of time it is wiser to let it slide until he himself feels that he had better go after it.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Беднейшие страны продолжают выплачивать огромные суммы в порядке погашения задолженности богатейшим странам в ущерб здравоохранению, образованию и жизни детей.Massive debt repayments are still made by the poorest nations to the richest, at the expense of basic health care, education and children's lives.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.02.2011
Не следует цепляться за какие-либо привилегии и льготы в ущерб целостности Договора.It is not prudent to hold onto any privilege or favour to the detriment of the Treaty as a whole.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Между тем, казалось бы, обратно: человек настолько справедливый и великодушный, что воздает другому, даже в ущерб себе, такой человек чуть ли не выше, по собственному достоинству, всякого.Yet one might have thought it would have been the other way: a man just and generous enough to give another his due, even to his own detriment, ought to stand higher in personal dignity than anyone.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Простите мою горячность, но я не могу действовать в ущерб здравому смыслу и убеждению.Forgive my warmth, but I can't act against the dictates of common sense and my own convictions."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Запрещается использовать детей на опасных работах или работах, которые препятствуют получению образования, либо работах, выполняемых в ущерб здоровью, физическому или духовному развитию ребенка.No child shall exercise any risky work, or work which obstructs his/her education or which is at the expense of his/her health as well as physical or spiritual growth.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Правда, она ненавидит меня за то, что, как она правильно предполагает, я был предан вашей светлости в ущерб ее якобы законным правам.She hates me, because I have been earnest with your lordship, as she truly suspects, in opposition to what she terms her rights.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
К сожалению, разработчики компании Sun уделили чрезмерно большое внимание именно этой элегантности в ущерб простоте использования этого компонента.Unfortunately, the designers at Sun felt that they needed to show off that elegance, rather than hiding it from the programmer who just wants to use the component.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
Двойное стремление к росту и к использованию технических достижений приводит, по его мнению, к формированию общества, где господствуют хозяйственные технические новинки, космические ракеты и милитаризм в ущерб искусству и общей культуре.The twin desires of corporate managers for growth and the exercise of technological expertise result, in his view, in a society dominated by household gadgets, moon rockets, and militarism, while art and general culture suffer.Котц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в СШАKotz, David / Bank control of large corporations in the USABank control of large corporations in the USAKotz, David© 1978 by The Regent of the University of CaliforniaБанковский контроль над крупными корпорациями в СШАКотц, Давид© 1978 by The Regents of the University of California© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вердикт в ущерб интересам стороны, которой он касается
adverse verdict
сговор в ущерб третьей стороне
covin
совершенный тайно в ущерб третьей стороне
covinous
использование оплаченного работодателем доступа в интернет в личных интересах и в ущерб производству
cyberslacking
заявление в ущерб собственным интересам
declaration againtst interest
действие, направленное в пользу одного из кредиторов в ущерб остальным
fraudulent preference
то, что делается в ущерб себе
self-offence
заявление в ущерб собственным интересам
declaration against interest
возведение практики в принцип в ущерб теории
practicalism
то, что делается в ущерб собственным интересам
self-offence
в ущерб здравому смыслу
to the detriment of common sense