about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

в числе

(кого-л. / чего-л.) among

Examples from texts

Ее пятнадцатилетняя дочь была в числе понтеров и взглядом указывала матери на мошенничества несчастных, пытавшихся смягчить жестокость судьбы.
Her daughter, aged fifteen, was among the punters, and notified with a covert glance the cheatings of the poor people who tried to repair the cruelties of fate.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Она была в числе двенадцати девушек, одетых в красивые золотистые юбочки, на дюйм не доходившие до колен.
A group of twelve were assigned pretty golden-hued skirts which came only to a line about an inch above the knee. Carrie happened to be one of the twelve.
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
По мере развертывания ОУП в центре его внимания должен оставаться ряд обязательных условий, в числе которых:
As the PMO begins deployment, several key themes of the PMO must remain in the forefront. These are:
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
- Женщин нет в числе гостей? - спросил Малевский.
'Are there no women among the guests?' queried Malevsky.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Устойчивость ресурсов пресной воды с точки зрения как их наличия, так и качества будет фигурировать в числе наиболее насущных проблем устойчивого развития в новом тысячелетии.
The availability of sufficient good quality fresh water would be one of the main problems of sustainable development for the new millennium.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Евгений Павлович и Ипполит были тоже в числе гостей и казались в чрезвычайной дружбе.
Evgenie and Hippolyte were among the guests, and appeared to be great friends.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Хорошо бы и нам праздновать "праздник первых плодов", описанный Бартрамом в числе обычаев индейцев Мукласси.
Would it not be well if we were to celebrate such a "busk," or "feast of first fruits," as Bartram describes to have been the custom of the Mucclasse Indians?
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
По всей видимости, кораблей, превратившихся в убежища нефилим, было несколько. В III таблице мифа описывается ситуация на борту одного корабля, где в числе других укрывалась Богиня-Мать:
It seems to be that they had to distribute itself between several spaceships; small board III of the epic of Atra-Hasis on board describes the conditions of a ship where anunnaki shared lodging with the Goddess Mother.
Ситчин, Захария / Двенадцатая ПланетаSitchin, Zecharia / The 12th Planet
The 12th Planet
Sitchin, Zecharia
© 1976 by Zecharia Sitchin
Двенадцатая Планета
Ситчин, Захария
И в числе приглашенных та, которую она прочит мне в невесты. Появись там я, это всем сразу стало бы ясно.
There is someone there whom she wishes me to court-and all the other guests would have been well aware of the fact if I had gone there.”
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Эти романы, действие которых четко ограничено местом и временем — Земля, Соединенные Штаты Америки, приблизительно 1865-1880 годы, — очень долго были в числе наиболее популярных книг в мире.
These stories, set in a background extremely limited in both space and time~the United States of America, Earth, circa 1865-1880—were for a considerable period one of the most popular forms of fiction the world has ever known.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Дело в том, что он узнал тоже, что в числе приглашенных находится и Раскольников.
He had learnt that Raskolnikov was to be one of the guests.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Иного выгоднее иметь в числе врагов, чем друзей.
And there are some people who are better as foes than friends.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Кафрат же понял лишь одно: он получит хорошую прибыль на свои акции и, может быть, окажется в числе учредителей новой компании.
Kaffrath only saw a better return on his stock, possibly a chance to get in on the “ground plan,” as a new phrase expressed it, of the new company.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Нарушение внутриклеточной кальциевой сигнализации - АФК- индуцируемый выброс кальция приводит к активации глутаматных рецепторов и в числе других отклонений ведет к стимуляции апоптозного каскада и, соответственно, программированной гибели клеток.
Disruption of intracellular calcium signaling/ROS-induced release of calcium leads to activation of glutamate receptors and, if there are other disruptions, it leads to activation of the apoptotic cascade, thus to programmed cell death.
— Как! Неужели в числе той мазни, что валяется теперь в твоей мастерской, находится твоя лучшая вещь? — спросил Торпенгоу.
'What! any stuff you have in stock your best work?' said Torpenhow.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Add to my dictionary

в числе
among

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

в числе прочего
int.al
в числе других
inter alia
в числе прочего
inter alia
быть в числе
number
в числе сторонников
on board
в числе участников
on board
сокращать в числе
thin
сокращаться в числе
thin
ошибка в числе
error in number
включение в число членов
absorption
в число достижений
clock up
включать в число
count
принимать в число граждан
endenizen
выражать в числах
evaluate
преобразование чисел с фиксированной запятой в числа с плавающей запятой
fixed-to-float conversion