about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

вагон

м.р.

  1. carriage брит., car амер.; (railway) coach

  2. перен.; разг.

    loads, lots, masses, heaps, bags

Learning (Ru-En)

вагон

м

carriage, coach, AE car

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он открыл дверь в свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок. Звонили очень настойчиво.
As he opened the doors connecting the two coaches, they had all heard it plainly—a bell ringing repeatedly.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
- Скорей, мистер Браун, отдельный вагон для полковника Ньюкома!
"Quick, Mr. Brown, a carriage for Colonel Newcome!
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Она оглядела весь вагон.
She looked all around.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
На рельсах стоял ярко освещенный вагон размером с автобус.
On a track, a bright-lit car, the size of a bus.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Когда я сел в вагон, и вагон тронулся, они все мне прокричали ,,ура!" и долго стояли на месте, пока совсем не ушел вагон.
As the train steamed out of the station, I saw them all standing on the platform waving to me and crying 'Hurrah!' till they were lost in the distance.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда она поднималась по ступенькам в вагон, чья-то рука схватила ее за плечо.
As she climbed on, a hand grabbed her by the shoulder.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Трое из них, которые составляли как бы локомотив, хвостовой вагон и тендер нашего поезда из автомобилей, рванули вперед и быстро исчезли вдали.
The three of them, locomotive, tender, and caboose, shot ahead and quickly disappeared.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
А теперь, мне кажется, вам лучше вернуться в свой вагон.
It would be best now, I think, if you were to go back to your post.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Он уже садился в вагон.
He was just taking his seat in the railway carriage.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Через шесть остановок мне было уже тошно видеть, как входившие в вагон люди сначала встают рядом со мной, но, заметив татуировку, сразу стараются отодвинуться подальше.
Six stops later I was heartily tired of people jamming into the subway car, seeing me, and beating a hasty retreat.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Джим соскользнул с сиденья и направился в передний вагон.
He slipped out of the seat and marched toward the forward car.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
– Успокойтесь, Мишель, – сказал мсье Бук, – и мысленно возвратитесь к тому моменту, когда, услышав звонок миссис Хаббард, побежали в свой вагон.
"Calm yourself, Michel," said M. Bouc, "and cast your mind back to the moment when you ran to answer Mrs. Hubbard's bell.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
«То есть, как — получу ли я завтра 1 доллар 85 центов за погрузку этого чугуна в тот вагон»?
"Well, did I got $1.85 for loading dot pig iron on dot car to-morrow?"
Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific Management
The Principles of Scientific Management
Taylor, Frederick
© 1911, by Harper & Brothers
Принципы научного менеджмента
Тэйлор, Фредерик
© Журнал "Контроллинг", 1991
Проснулся он уже в половине десятого и отправился в вагон‑ресторан выпить кофе.
When he awoke it was half-past nine he sallied forth to the restaurant car in search of hot coffee.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
- Они всё думают, что я еще болен, - продолжал Рогожин князю, - а я, ни слова не говоря, потихоньку, еще больной, сел в вагон, да и еду; отворяй ворота, братец Семен Семеныч!
"They will think that I'm still ill," continued Rogojin to the prince, "but I sloped off quietly, seedy as I was, took the train and came away. Aha, brother Senka, you'll have to open your gates and let me in, my boy!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

вагон1/8
Masculine nouncarriage; car; (railway) coachExamples

вагон-буфет — buffet car
вагон-весы — scale car
вагон для курящих — smoking car, smoking carriage
вагон для некурящих — non-smoker
вагон для перевозки скота — cattle box, stock car
вагон-люкс — palace car
вагон-платформа — platform car
вагон прямого сообщения — through car
вагон-ресторан — dining car; restaurant car, dining saloon; diner
вагон-рефрижератор — freezer, reefer
в вагоне — aboard the train, on board
ехать в жестком вагоне — to travel hard
ехать в мягком вагоне — to travel soft
жесткий вагон — hard-seated carriage
закрытый товарный вагон — house car
крытый товарный вагон — box-wagon
купе спального вагона — roomette
моторный вагон — motor car
первый от паровоза вагон — the carriage next the engine
последний вагон поезда — the last carriage of a train
почтовый вагон — mail van, mail coach, parcel van; mail car, post office car
прицепить вагон к поезду — to hitch a carriage on to a train
пульмановский спальный вагон — Pullman (car)
салон-вагон — parlor car
товарный вагон — goods wagon, goods truck, goods car
тормозной вагон — brake van
трамвайный вагон — tramcar; surface car
вагон для лошадей — horse-box

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    wagon; carriage; rail car 🚆; car

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    wagon

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0

Collocations

в вагон
aboard
вагон для местных пассажиров
accommodation car
аккумуляторный вагон
accumulator car
вагон рабочего парка
active car
универсальный грузовой вагон
all-purpose car
санитарный вагон
ambulance car
автоматизированный углезагрузочный вагон
automated charging larry
"больной" вагон
bad-order car
вагон, требующий ремонта
bad-order car
багажный вагон
baggage car
балластный вагон
ballast car
двухэтажный пассажирский вагон
bilevel car
вагон с откидным дном
bottom dump car
железнодорожный вагон
bogie
крытый вагон
box car

Word forms

вагон

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвагонвагоны
Родительныйвагонавагонов
Дательныйвагонувагонам
Винительныйвагонвагоны
Творительныйвагономвагонами
Предложныйвагоневагонах