Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


c.р.; нескл.

variety show / theatre; vaudeville амер.

Learning (Ru-En)


с нескл

music hall, AE vaudeville, variety (show)

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Господа корреспонденты собирались, кто с обеда, кто из театра, кто из мюзик-холла или варьете, к Торпенгоу, у которого решено было встретиться, чтобы обсудить будущий план кампании.
The correspondents poured in from theatre, dinner, and music-hall to Torpenhow's room that they might discuss their plan of campaign in the event of military operations becoming a certainty.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Тогда я ушел из Пале-Рояля и заходил во все театры, где она чаще всего бывала, — в «Водевиль», в «Варьете», в Оперу.
I left the Palais Royal and went to all the theatres where she was most often to be seen: to the Vaudeville, the Varietes, the Opera Comique.
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Удаление Степана Богдановича из Варьете не доставило Римскому той радости, о которой он так жадно мечтал в продолжение нескольких лет.
Stepan Bogdanovich's removal from the Variety did not bring Rimsky the joy he had dreamed of for so many years.
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.