It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Затем - ждать на улице и, только что мы с Татьяной Павловной выйдем, вбежать в квартиру, которую отворит им Марья, и ждать Катерину Николаевну.
Then they meant to wait in the street, and as soon as Tatyana Pavlovna and I had come out, to run into the flat, which Marya was to open to them, and there to await Katerina Nikolaevna.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
У нее есть маленький игрушечный домик с крошечными человечками, которые выполняют в доме разные работы, а игрушечная мышь то вбегает в дом, то выбегает из него. Там еще много чего, всего и не упомнишь.
She has a special little toy house with tiny figures that do the work, and pet mice that run in and out, and other things besides, I don't quite remember what.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Молодые люди выслушали Лаврецкого с приветливой и чуть-чуть насмешливой почтительностью, - точно им учитель урок прочел, - и вдруг посыпали от него все прочь, вбежали на поляну; четверо стало около деревьев, один на середине - и началась потеха.
The young people listened to Lavretsky with polite but rather ironical respect - as though a teacher were giving them a lesson - and suddenly they all dispersed, and ran to the lawn; four stood near trees, one in the middle, and the game began.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk