about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вбирать

(что-л.) несовер. - вбирать; совер. - вобрать

absorb, imbibe; suck in, drink in (жидкость); inhale (воздух)

Examples from texts

Она пыталась вобрать в себя этот вечер – луну высоко в небе, ветер в макушках деревьев, ночную прохладу.
She took the evening in. Moon higher now, temperature dropping.
Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The Notebook
The Notebook
Sparks, Nicholas
© 1996 by Nicholas Sparks
Дневник памяти
Спаркс, Николас
© Перевод. А. Панасюк, 2005
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Nicholas Sparks, 1996
Теперь Ассахара представляет собой безводную долину, лежащую ниже уровня моря. А некогда она, вероятно, была пресноводным озером, вбиравшим в себя воду многочисленных горных ручьев, а в самом низком месте вода из него стекала в пролив Массава.
Assahara was now a dry rift valley below sea level, but then it would have been a freshwater lake fed by many streams and spilling over the lowest point into the Massawa Channel.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Посреди дымящихся остатков спальни она лежала на мерцающей постели из углей - на коже ни царапинки, грудь опускается и подымается, вбирая воздух.
In the ruin of her smoking bedroom she lay on a glittering bed of sparks, her skin intact, her breast rising, falling, taking air.
Брэдбери, Рэй / КосаBradbury, Ray / The Scythe
The Scythe
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Коса
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Востриков вобрал голову и остановился у своей двери.
Vostrikov lowered his head and stopped by the door.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Должно быть, гад сильно рванулся, чтобы выскользнуть, так что Норма еще раз поймала его, уже на лету, и два раза всею пастью вобрала его в себя, всё на лету, точно глотая.
It seemed to try to dart out of her jaws twice, but Norma caught at it and half swallowed it as it was escaping.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Последнее, что увидел Элмер в свете электрического фонарика, была Лулу, сжавшаяся в комочек, вобравшая голову в плечи - Лулу, с лицом, обезумевшим от страха.
The last thing Elmer saw in the light of his electric torch was Lulu huddled, with shrunk shoulders, her face insane with fear.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
По пути к морю река вбирает в себя все притоки, а каждый приток, в свою очередь, вбирает в себя те, что поменьше.
Before it reaches the sea, a river is fed by tributaries, originating far back in time and distance, each tributary joined along its length by others, either greater or smaller.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Время отбора проб вместе с вязкостью, относительной плотностью образца и количеством вакуума определяют вбираемый объём пробы.
Sampling time together with sample viscosity, specific gravity, and a-mount of vacuum, determines aspirated sample volume.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Ведь, казалось бы, киту больше всего нужно бывает выпускать воду во время кормления, когда он вбирает ее вместе с пищей.
Because the greatest necessity for so doing would seem to be, when in feeding he accidentally takes in water.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Может быть, ты из нее вберешь немного знаний через легкие, ибо, видит бог.
Maybe you can absorb a little information from it through your lungs, for God knows."
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Всеми своими чувствами он постигал природу: руки его осязали ее; губы впивали; ноздри вдыхали; уши внимали ее голосу; глаза вбирали ее красоту.
His whole body entered into possession of this stretch of nature; he embraced it with his limbs, he drank it in with his lips, he inhaled it with his nostrils, he carried it in his ears and hid it in the depths of his eyes.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Элементы памяти FeRAM, являясь в технологическом плане потомком современных типов памяти, вобрали наилучшие их черты — энергонезависимость и высокую скорость работы.
FeRAM memory elements being technological progeny of modem memory types were portioned with their best characteristics—energy independence and fastness of operation.
Я сперва вобрал слухом только мелодию фразы, ее движение вверх и вниз - потом уже до меня дошли слова.
I had to follow the sound of it for a moment, up and down, with my ear alone, before any words came through.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great Gatsby
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Огонь под покровом текучей, ползучей тьмы слабеет – грига-ату не удалось пожрать нас, и теперь тьма всасывает его, вбирает в себя.
A smaller fire now, under this liquid, shifting dark—instead of griga’ath consuming us, darkness is already drawing it in, drinking it down into itself.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Тусклые темные глаза, вобрав в себя похотливое любопытство и оскорбительную насмешку, ярко вспыхнули, как разорвавшиеся петарды.
The subdued murky eyes popped into bright intensity like bursting flares, filled with obscene curiosity and insulting laughter.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

вбирать
absorb; imbibe; suck in; drink in; inhale

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

вобрать

глагол, переходный
Инфинитиввобрать
Будущее время
я вберумы вберём
ты вберёшьвы вберёте
он, она, оно вберётони вберут
Прошедшее время
я, ты, он вобралмы, вы, они вобрали
я, ты, она вобрала
оно вобрало
Действит. причастие прош. вр.вобравший
Страдат. причастие прош. вр.вобранный
Деепричастие прош. вр.вобрав, *вобравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вберивберите
Побудительное накл.вберёмте
Инфинитиввобраться
Будущее время
я вберусьмы вберёмся
ты вберёшьсявы вберётесь
он, она, оно вберётсяони вберутся
Прошедшее время
я, ты, он вобралсямы, вы, они вобрались
я, ты, она вобралась
оно вобралось
Причастие прош. вр.вобравшийся
Деепричастие прош. вр.вобравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вберисьвберитесь
Побудительное накл.вберёмтесь
Инфинитиввбирать
Настоящее время
я вбираюмы вбираем
ты вбираешьвы вбираете
он, она, оно вбираетони вбирают
Прошедшее время
я, ты, он вбиралмы, вы, они вбирали
я, ты, она вбирала
оно вбирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевбирающийвбиравший
Страдат. причастиевбираемый
Деепричастиевбирая (не) вбирав, *вбиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вбирайвбирайте
Инфинитиввбираться
Настоящее время
я вбираюсьмы вбираемся
ты вбираешьсявы вбираетесь
он, она, оно вбираетсяони вбираются
Прошедшее время
я, ты, он вбиралсямы, вы, они вбирались
я, ты, она вбиралась
оно вбиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиевбирающийсявбиравшийся
Деепричастиевбираясь (не) вбиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вбирайсявбирайтесь